Источник информации — Русская ллиния: http://www.rusk.ru/st.php?idar=30120
Людмила Громова
27.04.2010
Что могут родители? Или как противостоять ювеналке
Опыт Одинцовского родительского комитета в защиту семьи, детства и нравственности
Ювенальная юстиция все еще пытается прятаться за наукообразной терминологией и лицемерными лозунгами о защите прав детей. Но до сознания людей, особенно родителей, постепенно начинает доходить ее истинная сущность, которая заключается в том, что у них могут забрать детей. Ибо нормальное воспитание, которое не исключает и запреты, и наказания (не обязательно физические), ювенальщики называют родительским беспределом и нарушением права ребенка. Только вот, какого права? «Права» ребенка делать все, что ему заблагорассудится?
Когда начинаешь понимать, что нашим детям, семьям, всему обществу грозит опасность, возникает вопрос: А что мы можем сделать? Хочу ответить на него подробнее, поделиться небольшим, но интересным опытом.
В феврале этого года родители г. Одинцово и Одинцовского района (Московской области), озабоченные будущим своих детей, объединились в общественный Родительский Комитет в защиту семьи, детства и нравственности. Одна из первоочередных задач Комитета – это защита своих детей от горьких последствий ювенальных нововведений. Тем более, что нашему району «посчастливилось» быть в числе «пилотных регионов» ювенальной системы.
В конце февраля состоялась встреча Родительского Комитета с администрацией Одинцовского района, результатом которой стало приглашение представителей РК на заседания комиссии по делам несовершеннолетних и включение в межведомственные рейды по «неблагополучным» семьям (по информации органов опеки, Комиссии по делам несовершеннолетних, местных органов МВД). Теперь люди из нашего РК присутствуют на заседаниях Комиссий по делам несовершеннолетних и участвуют в межведомственных рейдах по г.Одинцово и Одинцовскому району.
К сожалению, пока в Родительском комитете не хватает людей, чтобы контролировать все рейды по «неблагополучным» семьям, нет доступа к инструкциям, которыми руководствуются органы опеки. Часто социальные работники злоупотребляют своим положением, грубят, угрожают родителям тем, что заберут детей, оказывают сильное психологическое давление на матерей.
Но отрадно, что в присутствии членов Родительского Комитета чиновники ведут себя более корректно. Например, когда наши люди первый раз присутствовали на заседании КДН, рассматривалось заявление одной запуганной мамы, у которой были незаконно отняты дети. Бедная женщина просила вернуть ее детей «хотя бы на неделю». К ее изумлению и радости, детей вернули. Потом эта мама горячо благодарила людей из Родительского Комитета, т.к. только в их присутствии органы опеки были относительно вежливы и даже вернули детей, хотя раньше своими угрозами и грубостью доводили ее до слез.
Кроме этого, нашим Родительским Комитетом еще проводятся:
– помощь семьям, находящимся в трудной жизненной ситуации, к которым придираются органы опеки (обеспечение мебелью, вещами, одеждой, продуктами; психологическая помощь родителям, которым угрожают изъятием детей);
– сбор подписей против введения ювенальной юстиции;
– раздача листовок;
– личное информирование людей, написание личных писем-протестов в органы власти.
Также в Одинцово подключены телефоны «горячей линий» по вопросам ювенальной юстиции. По этим телефонам можно звонить, если вдруг к вам домой явятся социальные работники. Дежурный на этом телефоне будет обзванивать членов Родительского Комитета, чтобы те, кто имеет возможность, приехали бы проконтролировать действия ювенальщиков.
В дальнейшем, все перечисленные направления в деятельности Родительского Комитета будут развиваться. Также планируется: – беседы с директорами школ об опасности введения в школах должности омбудсменов (уполномоченных по правам ребенка) и «паспортов здоровья», оповещение родителей (на родительских собраниях) об опасности ювенальных технологий;
– встречи с местными депутатами;
– сотрудничество с СМИ, местными газетами;
– активная информационная работа в интернете;
– дальнейшее написание коллективных и личных писем-протестов в органы власти;
– обращение к публичным людям с разъяснением опасности ЮЮ и просьбой озвучить эту опасность;
– взаимодействие с регионами;
– проведение общественных слушаний и/или «круглых столов» на тему ЮЮ;
– подготовка и проведение ПАРАДА СЕМЬИ.
Иногда отдельными священниками высказывается мнение, что борьба с ювенальной юстицией вызовет раскол в Церкви. Это не так. Выступающие против ювенальной юстиции люди не нарушают ни Заповедей Божиих, ни правил Церкви, ни российских законов или юридических норм. Мы все – члены единой соборной и апостольской Церкви Христовой. А священник, если руководствуется эмоциями и мирскими взглядами, а не святоотеческим писанием, может ошибаться. И такое «частное богословское мнение» никто не обязан принимать.
А если мы сейчас будем молчать, то вскоре ювенальщики будут делать с нами все, что захотят, что уже и происходит. У апостола Павла сказано: «Не участвуйте в бесплодных делах тьмы, но и обличайте» (Еф.5.11).
Впрочем, на днях Межрелигиозный совет на встрече со Святейшим Патриархом Московским и всея Руси Кириллом однозначно выступил против грубого вмешательства ювенальных судов и чиновников во внутреннюю жизнь российских семей, проходящих под предлогом защиты детских прав. Прежде всего, ювенальная юстиция несёт разрушение в наши семьи, а это приводит к разрушению всех нравственных норм, полному разложению общества, угрозе национальной безопасности России. Семья – это «малая церковь», наша святыня, которую мы должны защищать. И то, что родители встают на защиту своей семьи, своих детей, – это естественно и правильно! Кто, кроме нас, родителей, это сделает?
Всех, кто хочет войти в Одинцовский Родительский Комитет и принять участие в его деятельности, поделиться идеями и опытом, приглашаем к сотрудничеству. Нам катастрофически не хватает активных людей (особенно мужчин), в том числе профессиональных юристов. Будем рады любому содействию и помощи.
……………………………………………………………………………………………………………..
Накануне "ювенальной" катастрофы
Источник информации — http://www.shurovo.info/publ/ostorozhno_juvenalnaja_justicija/nakanune_quotjuvenalnojquot_katastrofy/9-1-0-88 (САЙТ ХРАМА БЛАГОВЕЩЕНИЯ ПРЕСВЯТОЙ БОГОРОДИЦЫ с. ЩУРОВО ЯРОСЛАВСКОЙ ЕПАРХИИ).
Пока СМИ пугают нас страшными историями о терроризме, криминале и катастрофах, самая настоящая катастрофа (пришедшая, как всегда, с Запада) уже стоит буквально у нашего порога. Имя ей – «ювенальная юстиция». Ввести это «передовое западное новшество» Россию обязывают недавно подписанные ею «международные соглашения».
О чём речь? Формально – делается всё для «защиты прав ребёнка» — от «садистов-родителей», «плохих» учителей и «чересчур суровых» к малолетним преступникам законов. То есть, до 18 лет преступник считается «ребёнком» и за преступления его предлагается не сажать, а «перевоспитывать» через разнообразные «программы реабилитации». Запад и ООН уже высказали пожелания, чтобы «злые спецслужбы» России захваченных на Северном Кавказе бандитов и террористов, не достигших 18-летия, не сажали, а приобщали к общественно-полезному труду для исправления. Тот же подход планируется к «несовершеннолетним» наркоторговцам, грабителям и убийцам: беседы с психологом, спортивные секции, уборка улиц и т.п. Представьте себе, что может начаться уже завтра на наших улицах, если подобное станет реальностью! Кто не может – пусть вспомнит, что безнаказанно творили банды подростков из «иммигрантских» районов во Франции, где «ювенальное правосудие» действует уже 20 лет: сотни сожжённых машин, иногда – вместе с водителями…
Но это всё ещё – «цветочки»! Навязываемая нам «ювенальная система» западного образца предусматривает введение повсеместно (в т.ч. в школах) должности «уполномоченных по правам ребёнка», собирающих доносы детишек, «обиженных» на родителей и учителей, за «нарушении прав ребёнка». Что при этом понимают «западные стандарты» под «нарушением прав ребёнка»? Всё, что угодно. Отшлёпал ребёнка (или пригрозил отшлёпать). Не разрешил смотреть порносайты. Заставил убирать в своей комнате или делать зарядку по утрам. Запретил курить «травку» или не дал карманных денег столько же, сколько родители дают одноклассникам. Не позволяешь общаться с «педиками» или «дурной компанией» и т.п. Не досмотрел, как «оставленный без присмотра» 14-летний «ребёнок» набил во дворе шишку – себе или товарищу. За всё это по рапорту «омбудсмена» ювенальные суды смогут принимать решения об ограничении родительских прав, вплоть до принудительного изъятия детей у «плохих» родителей. Решения суда обязательны для исполнения всеми, и даже президент страны не будет вправе их оспорить.
Всё это – не страшная сказка. Именно так живут Европа и США, где «ювенальная юстиция» уже введена практически повсеместно. Число отнятых детей измеряется там миллионами. То же хотят постепенно сделать и у нас. Кто хочет? В России за проталкиванием «ювенальной юстиции» стоят те самые силы, которые, исправно получая зарубежные «гранты», также проталкивают у нас:
— защиту прав «сексуальных меньшинств», предоставление им права пропагандировать открыто свой образ жизни, заключать легальные «браки» и усыновлять детей;
— легализацию «лёгких» наркотиков, метадоновые программы (выдачу потребителям вместо героина, якобы, менее опасного синтетического наркотика — метадона), бесплатную раздачу молодёжи «чистых» шприцов и презервативов;
— программы сокращения рождаемости, пропаганды ранних сексуальных отношений и свободы абортов, «секспросвещение» детей буквально с детского сада;
— недопустимость ужесточения наказаний за педофилию, детскую порнографию и пропаганду сексуальных извращений, принудительного лечения наркоманов и алкоголиков;
— фактическую легализацию розничной наркоторговли (закон, освобождающий от наказания тех, при ком найдут до десяти героиновых «доз» — а розничные наркоторговцы при себе зараз больше и не носят).
Теперь эти люди решили влезть в наши семьи и школы, поучая нас, как воспитывать своих детей. Они говорят нам, что «ювеналка» делается ради защиты малышей от садистов и педофилов. Но при этом почему-то смертной казни для этих тварей не требуют. Демонстрируют страшную статистику убитых и изнасилованных извергами детей. Но при этом стыдливо молчат, что до 70% таких преступлений совершается лицами «нетрадиционной ориентации», права которых они же всегда защищают. Уверяют, что существующая система защиты детей не работает. Но предлагают не сделать её работающей, а построить ещё одну, новую систему, которая на Западе есть, и ТОЖЕ НЕ РАБОТАЕТ!
Только не надо думать, что влезать в семьи будут исключительно к многодетным пьяницам и родителям-садистам, бьющим и насилующим детей! В той же Франции «ювеналы» уже отобрали сотни тысяч детей, причём их жертвами становятся семьи любой религии, любого социального положения и любого достатка. Ни «рублёвские» заборы, ни связи, ни деньги – ничто не в состоянии их остановить. Ведь более совершенной системы шантажа и вымогательства денег у родителей, не желающих лишиться детей, чем «ювенальная система», невозможно придумать! Причём бороться с этим злом или куда-то жаловаться тоже не получится: ведь и у следователя, и у прокурора, и у судьи тоже есть дети, которых можно отнять – например, по доносу соседей.
Россию и всех нас, без преувеличения, хотят «взять за горло», развратив и противопоставив родителям ещё одно «потерянное поколение». Кстати, когда на Украине родительская общественность узнала, что именно им хотят подсунуть под названием «ювенальная юстиция», то подняла такую бурю, что Рада отклонила соответствующий закон, уже принятый в двух(!) чтениях.
Неужели мы любим своих детей меньше, чем украинцы?! Неужели позволим разрушать наши семьи и отнимать наших детей, добить школу и заполонить улицы наших городов безнаказанно действующими молодёжными бандами?
Сегодня ряд общественных, родительских и православных движений по инициативе движения «Народный Собор» объединился для борьбы с надвигающимся на Россию злом.
Мы собираем всех неравнодушных. Если судьба Ваших детей волнует Вас – присоединяйтесь!
Наши контакты в Москве:
Тел.: 8-901-518-35-19; 8-926-527-18-69
e-mail: edinstvo65@bk.ru
Наши контакты в Борисоглебе:
2-35-18; 2-37-14; (980)-650-19-68; (920)-128-52-14; (915)-962-53-05; (905)-132-85-65
e-mail: pavlov-05@yandex.ru shurovo@yandex.ru
……………………………………………………………………………………………………………..
Источник информации — Русская ллиния: http://www.rusk.ru/st.php?idar=41901
«Ювеналка» в действии
Дело Инги Рантала, несмотря на прежные договорённости, передано в финскую прокуратуру
14.05.2010
Напомним, что история семьи Рантала началась в феврале этого года, когда финские органы соцопеки забрали Роберта у родителей и поместили его в приют. Поводом к этому послужило их беспокойство в связи со словами ребенка о том, что мать его шлепнула «по попке», и может увезти в Россию. Тогда Ингу Рантала по этому поводу допрашивали в полиции и завели на неё уголовное дело. В мае полиция завершила расследование и передала его результаты в прокуратуру.
Семья россиянки Инги Рантала, проживающей в Финляндии, намерена просить политического убежища в России. Женщина намерена сделать это из-за переданного в финскую прокуратуру уголовного дела: Ингу Рантала обвиняют в избиении сына Роберта, его вновь могут отобрать у родителей. Если Рантала будет признана виновной, ей грозит тюремное заключение, сообщает "Интерфакс".
"Я рассматриваю это дело как продолжение преследования меня и моей семьи. И в создавшихся условиях у нас нет иного выхода, кроме как уехать из страны", – заявила Рантала. На четверг запланирована встреча с генконсулом России в Турку Александром Сверчковым.
"На встрече разговор пойдет, в числе прочего, и о получении статуса политического беженца для моего мужа – гражданина Финляндии Вели-Пекка Ранталы и сына Роберта, имеющего российское и финское гражданство. У меня самой гражданство России", – отметила Рантала.
В четверг, 13 мая россиянка узнала из сообщений финских СМИ о том, что уголовное дело, возбужденное в отношении неё, передано в прокуратуру. Об этом Рантала прочитала в газете Turun Sanomat. Таким образом, по её мнению, финские власти нарушили договор "О счастливом детстве ребенка", заключенный между родителями Роберта и органами опеки, которые пообещали, что уголовное дело против матери будет отозвано. "Налицо нарушение конституции Финляндии, международной конвенции по правам ребенка", – заявил финский правозащитник и представитель семьи Рантала Йохан Бекман в связи с информацией о возбуждении уголовного дела.
Бекман настаивает на том, что "это не что иное, как акция мести". "Власти хотят уничтожить семью Рантала, доставившую им немало неприятностей", – предположил он. Теперь Рантала может снова потерять сына, которого только недавно вернули в семью из приюта. Точная дата судебного слушания пока неизвестна, все материалы дела строго засекречены.
На снимке Инги Рантала с сыном Робертом:
Ювенальная юстиция противоречит Законам Российской Империи
Источник информации — http://srn.rusidea.org/?a=30011
«Почитай отца твоего и матерь твою, как повелел тебе Господь, Бог твой,
чтобы продлились дни твои, и чтобы хорошо тебе было на той земле,
которую Господь, Бог твой, дает тебе.» (Второзаконие 5:16)
Сущность ювенальной юстиции сводится к приоритету прав государственных чиновников над правами родителей в воспитании детей, потаканию всем прихотям подрастающего поколения. Результат — крайний спад рождаемости в странах, где она внедрена и взрывной рост молодежной преступности. «ЮЮ» — это растление общества. Финансирование разных видов растления общества ведут одни и те же прожидовленные, прозападные структуры, деятельность таких организаций как ЮНИСЕФ, навязывающих обществу и полупорнографические детские учебники, и ювенальную юстицию, и программы «толерантности» к наркотикам и гомосексуализму – является богоборчеством.
Закон Божий — это путеводная звезда, указывающая человеку-страннику дорогу в Царство Небесное. Значение Закона Божия не уменьшается с веками. Напротив, чем больше жизнь усложняется противоречивыми людскими мнениями, тем больше человек нуждается в ясном и авторитетном руководстве Заповедей Божиих. Закон Божий — это свет, просвещающий разум и согревающий сердце. Так смотрели на него люди, жаждущие найти высший смысл в своей жизни: “Закон Твой — утешение мое … Как люблю я закон Твой! Весь день размышляю о нем. Заповедью Твоею Ты сделал меня мудрее врагов моих … Великий мир у любящих закон Твой и нет им преткновения” — писали древние праведники-поэты — царь Давид и другие (Псал. 118:1, 77, 97-98, 165).
31 января 1833 г. Государь Николай I издал Манифест о введении в действие Свода Законов Российской Империи (в 15 томах), подготовленного М.М. Сперанским. Свод включал в себя все созданные в разное время и еще сохранявшие силу законы. Немногим ранее, в 1830 г., было издано Полное Собрание законов Российской Империи (в 45 томах), объемлющее 176 лет: от Соборного Уложения Царя Алексея Михайловича до кончины в 1825 г. Императора Александра I. Заключало в себе более 30 000 актов.Последняя редакция Свода Законов Российской Империи, со значительными изменениями, была предпринята в 1906 г. (после царского Манифеста от 17 октября 1905 г.). С юридической точки зрения эти законы действительны по сей день. А о моральном и нравственном значении содержания следует говорить постоянно и проводить сравнительный анализ с современным законодательством и ювенальной юстицией, которую нам навязывают безбожники.
Свод Законов Российской Империи
ГЛАВА ВТОРАЯ:
О власти родительской
О власти родительской въ личныхъ отношеніяхъ.
1. Права родителей.
165. Родители для исправления детей строптивых и неповинующихся, имеют право употреблять домашние исправительные меры…
111. Обязанности детей.
177. Дети должны оказывать родителям чистосердечное почтение, послушание, покорность и любовь; служить им на самом деле, отзываться о них с почтением и сносить родительские увещания и исправления терпеливо и без ропота. Почтение детей к памяти родителей должно продолжаться и по кончине родителей.
178. Личная родительская власть прекращается единственно смертью естественною…
Это означает, что в России до революции права родителей на детей были неотчуждаемы. – Так было на Руси, и так будет!
Ребенок мог по каким-либо причинам оказаться в приюте, но мать с отцом все равно не лишались родительских прав. И законодатели, и простой народ понимали, что детей дает людям Бог. Стало быть, Он наделяет родителей и особыми правами, которые никто другой не в силах отобрать. (Исключение могло быть сделано лишь в одном случае: если родители воспитывали своих детей в иной вере – столь важное значение придавалось тогда вопросу религиозного воспитания.) И никто не имеет права лишить детей исполнять заповедь Божью: «Чти отца и мать, и будешь долголетен на земле»!
Введение в той или иной форме ювенальной юстиции направлено на подрыв традиционных семейных ценностей и представляет угрозу русским национальным интересам.
С внедрением ювенальной юстиции, наши семьи окажутся под угрозой жесточайшего контроля, произвола и разрушения без каких-либо разумных объяснений!
! Вы не сможете диктовать своему несовершеннолетнему ребенку правила поведения – ибо это будет называться психологическим давлением и ограничением гражданских свобод ребенка!
!! Вы не сможете даже попросить Вашего ребенка помыть посуду или заправить за собой постель – ибо это будет называться эксплуатацией детского труда!
!!! Вы не сможете приласкать или обнять Вашего ребенка – ибо это будет называться удушающей любовью к ребенку, которая не позволяет раскрыться его исключительной индивидуальности!
!!!! Вы не сможете наказать или поставить Вашего ребенка в угол – ибо это будет называться жестоким обращением с детьми, созданием невыносимых условий для раскрытия личностных и творческих потенциалов!
!!!!! Вы не сможете говорить ребенку, что семья, верность, целомудрие, брак по любви, беременность в браке, рождение ребенка – это радость, ибо это будет называться грубейшее нарушение гендерного мировоззрения и навязывание отсталого мировоззрения!
Уже теперь Вашим детям предлагают в правила «безопасного секса», раздавая презервативы на каждом углу, беспорядочность половых связей и толерантность к сексуальным меньшинствам, неуважение и недоверие к родителям, заменяя их психологическими центрами, в которых в тайне от родителей предлагается сделать аборт или стерилизацию. Теперь наших детей учат «избавляться от стыда», предлагая программы по изучению «безопасного секса», прикрываясь заботой об их здоровье и профилактикой СПИДа — формируют из наших детей «Павликов Морозовых», приучая их жаловаться на родителей, которые не разрешают поздно гулять, пытаются контролировать посещения дискотек, запрещают пить, курить, и т. д….
Уже сейчас в школах повсеместно проводятся лекции о «правах ребенка», на которых детям предлагают запомнить телефон, по которому они могут жаловаться на «плохих» родителей.
Согласно «ЮЮ» причины, по которым можно изымать ребёнка из семьи:
— бедность;
— малая жилплощадь;
— ребенку не были своевременно сделаны прививки;
— жилье в аварийном состоянии;
— квартира требует ремонта;
— квартира ремонтируется;
— наличие в доме домашних животных;
— в холодильнике недостаточно фруктов и овощей;
— несвоевременное прохождение врачей в детской поликлинике;
— на полу разбросаны игрушки и мусор;
— отсутствие детских игрушек в достаточном количестве;
— ребенок выполняет домашнюю работу, как-то: моет посуду, подметает и моет полы, стирает и т.д.;
— ребенок не улыбается.
Согласно «ЮЮ» отныне вы не имеете права:
> Наказывать своего ребенка никаким образом, ни физически, ни морально;
> Оказывать психологическое давление, заставляя выполнять уроки, или работу по дому;
> Ограничивать его свободу, не отпуская на дискотеку, не позволяя употреблять спиртное или наркотики, лишать общения с противоположным полом, в какой бы форме оно не проходило;
> Ограничивать свободу доступа к информации, даже если эта информация порнографическая;
> Отказываться от прививок ребенку.
Согласно «ЮЮ» отныне вы обязаны :
> Регулярно выдавать ребенку карманные деньги;
> Обеспечивать ребенка тем, что он пожелает, по первому его требованию и выполнять все его прихоти.
Если вы не выполните все выше перечисленное, не забудьте, что чадо имеет право обратиться в ювенальный суд и будьте уверенны, что суд будет не на вашей стороне.
Мы, Русские, должны воспитывать своих детей в Православном – монархическом духе.
Наши дети должны знать великую историю своего народа.
Постоянный адрес данной страницы: http://srn.rusidea.org/?a=30011
ОТЗЫВЫ ЧИТАТЕЛЕЙ
Источник информации — http://srn.rusidea.org/?a=30011, с сокращениями и редактированием — А.К.
Русский Иван 2011-02-01
Гнать в шею этих демонов! Я быстрее кол в сердце забью этим оборотням, чем дам прикоснуться им к моим детям, племянникам, внукам..
Анатолий Владимирович Краснянский. 2010-12-27
В основе ювенальной истиции — Конвенция о правах ребенка. Конвенция о правах ребенка — это опус, содержащий логические, педагогические и юридические ошибки (см. мой сайт).
Александра 2010-10-12
Мы все вместе не должны этого допустить,если сотни тысяч выйдут на улицы протестовать,ничего у них не получится. Долг каждого распространять эту информацию,ведь многие ничего об ювенальной юстиции не слышали.
Аксентий Выдрин, г. Воронеж 2010-08-17
Наши чада брошены их родителями в неверие и низменные страсти. Нужно сегодня им духовное попечение и просвящение. Нужен общинный контроль от признанных праведников веры христианской и попечение от просвященных прихожан церквей или молельных домов. Есть две общественные программы такого благожелательного отношения к детям. Для укрепления их духа и воли к жизни — программа "Созидание Духовного Единства", а для их материального благополучия программа "Дети Сироты" они благословлены высшими иерархами РПЦ.
Андрей Архаров – Семену 2010-08-01
Объединение людей по национальному признаку, это значит быть в одной связке, быть одной метёлкой (См. сказку Л.Н. Толстого http://skazki.smeha.net/show.215.html ). Ничего не имею против, когда люди объединяются по национальному признаку, хотя бы, для сохранения своей национальной идентичности. Если это не идёт в ущерб другим национальным идентичностям. Пусть цветут все цветы, коими Господь насадил землю. + + + Какое определение дать ЮЮ? Геноцид? Расизм? Нацизм? Это тоже не подойдет. Это просто: преступление против человечества.
Семен 2010-06-29
Ювенальная юстиция — это новая форма фашизма эпохи глобализации.
Светлотемный 2010-06-29
ЮЮ одно из проявлений сатанизма.
ВНИМАНИЕ! АКТУАЛЬНАЯ ИНФОРМАЦИЯ О КОНВЕНЦИИ О ПРАВАХ РЕБЕНКА!
Конвенция о правах ребенка содержит множество ошибок, некоторые из них указаны в статьях, которые приводятся ниже. Однако Конвенция содержит ФАТАЛЬНУЮ ОШИБКУ, которая скоро приведет к "смерти" этого договора, так как изначально он был ничтожным, то есть недействительным договором!
Краснянский А.В., кандидат химических наук, старший научный сотрудник кафедры радиохимии Химического факультета Московского государственного университета имени М.В. Ломоносова
Krasnyansky A.V. A FATAL ERROR IN THE CONVENTION ON THE RIGHTS OF THE CHILD.
Фатальная ошибка в Конвенции о правах ребенка
Вопросы гуманитарных наук. 2010. № 3. Издательство "Компания Спутник+". На сайте публикуется статья в исправленном и дополненном виде
В российском законодательстве, как, вероятно, и во многих других странах, основанием для отделения ребенка от родителей является нарушение родителями прав ребенка. Семейный кодекс Российской Федерации предусматривает порядок и основания семейно-правовой ответственности родителей за нарушение прав ребенка. В качестве меры семейно-правовой ответственности родителей закон выделяет ограничение либо лишение родительских прав. Ограничение либо лишение родительских прав применяется строго индивидуально и осуществляется только по решению суда. Суд лишает родительских прав на каждого ребенка в отдельности, даже если имеет дело с многодетной семьей. В статье 69 Семейного кодекса Российской Федерации дан исчерпывающий перечень оснований для лишения родительских прав – родители (либо один из них) могут быть лишены родительских прав, если они: уклоняются от выполнения обязанностей родителей, в том числе при злостном уклонении от уплаты алиментов; отказываются без уважительных причин взять своего ребенка из родильного дома (отделения) либо из иного лечебного учреждения, воспитательного учреждения, учреждения социальной защиты населения или из аналогичных организаций; злоупотребляют своими родительскими правами; жестоко обращаются с детьми, в том числе осуществляют физическое или психическое насилие над ними, покушаются на их половую неприкосновенность; являются больными хроническим алкоголизмом или наркоманией; совершили умышленное преступление против жизни или здоровья своих детей либо против жизни или здоровья супруга. Чаще всего в качестве оснований лишения родительских прав является их совокупность. Ребенок передается на попечение органа опеки и попечительства только при невозможности передать ребенка другому родителю или в случае лишения родительских прав обоих родителей (статья 71 СК РФ). Таким образом, согласно российскому законодательству, ребенок отбирается у тех родителей, которые в силу своей нравственной деградации не любят, не заботятся о ребенке или даже представляют угрозу для его жизни или здоровья.
В Конвенции о правах ребенка (1989) понятие «нарушение прав ребенка» заменили понятием «жизненные интересы ребенка». Рассмотрим часть первую статьи 9 Конвенции.
Article 9. Part 1. States Parties shall ensure that a child shall not be separated from his or her parents against their will, except when competent authorities subject to judicial review determine, in accordance with applicable law and procedures, that such separation is necessary for the best interests of the child. Such determination may be necessary in a particular case such as one involving abuse or neglect of the child by the parents, or one where the parents are living separately and a decision must be made as to the child’s place of residence. [1].
Официальный перевод части первой статьи 9 Конвенции [2] является неэквивалентным. Эквивалентный перевод, сделанный автором данной статьи: «Государства-участники должны обеспечивать, чтобы ребенок не был отделен от его родителей против их воли, за исключением случаев, когда компетентные органы, находящиеся под судебным контролем, решают в соответствии с действующим законодательством и процедурами, что такое отделение необходимо в жизненных интересах ребенка. Такое решение может оказаться необходимым в том или ином конкретном случае, например, когда родители жестоко обращаются с ребенком или не заботятся о нем или когда родители проживают раздельно и необходимо принять решение относительно места проживания ребенка».
В России под судебным контролем находятся органы государственной власти, органы местного самоуправления, общественные объединения и должностные лица. Судебный контроль означает, что решения этих органов, объединений и лиц, а также их действие или бездействие могут быть обжалованы в суд (Конституция Российской Федерации, статья 46, часть 2).
Анализ статьи 9 и других статей Конвенции показывает, что:
1. Компетентные органы (социальные службы, занимающиеся детьми) отнимают ребенка у родителей исходя из того, что такое отделение необходимо в жизненных интересах ребенка.
2. В Конвенции отсутствует определение понятия «жизненные интересы ребенка», то есть компетентные органы отбирают ребенка, исходя из произвольных соображений.
3. Чтобы отобрать ребенка у родителей не требуется решение суда; родители – после того, как отобрали ребенка – могут обжаловать это решение в суд.
4. Ребенка могут отобрать (и на практике отбирают – смотрите в Интернете) у родителей, которые любят ребенка, но не обеспечивают, по мнению социальных служб, его жизненных интересов.
Нет сильнее чувства, чем любовь родителей к детям. Следовательно, отбирать ребенка у любящих его родителей – это бесчеловечно и жестоко. Статья 7 Международного пакта о гражданских и политических правах ([3], с. 235) указывает: «Никто не должен подвергаться пыткам или жестоким, бесчеловечным или унижающему его достоинство обращению или наказанию». Конвенция дает право социальным службам отбирать ребенка у любящих его родителей, то есть дает право жестоко и бесчеловечно наказывать родителей. Следовательно, Конвенция о правах ребенка (1989) противоречит принципу уважения прав человека. В статье 53 Венской конвенции о праве международных договоров (1969) ([4], с. 205) и в статье 53 Венской конвенции о праве договоров между государствами и международными организациями или между международными организациями (1986) ([4], с. 235) указано, что договор является ничтожным, если в момент заключения он противоречит императивной норме общего международного права. Один из основных принципов современного общего международного права – принцип уважения прав человека. Конвенция о правах ребенка (1989) в момент заключения противоречила принципу уважения прав человека. Следовательно, Конвенция о правах ребенка (1989) является ничтожным, то есть недействительным, договором. Его можно (и нужно) не исполнять!
Источники информации
[1] Convention on the Rights of the Child.
1) http://www2.ohchr.org/english/law/pdf/crc.pdf
2) http://www2.ohchr.org/english/law/crc.htm
[2] Права человека. Сборник международных документов. Москва. «Юридическая литература». 1998. Стр. 363 – 380. ISBN 5-7260-0901-0.
[3] Действующее международное право. Документы в двух томах. Том 2. Составители Ю.М. Колосов, Э.С. Кривчикова. Учебное пособие. Москва. «Международные отношения», «Юрайт-Издат.». 2007. ISBN 978-5-7133-1289-3 (том 2), ISBN 978-5-7133-1291-6.
[4] Действующее международное право. Документы в двух томах. Том 1. Составители Ю.М. Колосов, Э.С. Кривчикова. Учебное пособие. Москва. «Международные отношения», «Юрайт-Издат.». 2007. ISBN 978-5-7133-1287-9 (том 1), ISBN 978-5-7133-1291-6.
Файл: КонфатОшибка11
ПРИЛОЖЕНИЕ
Венская конвенция о праве международных договоров
23 мая 1969 года
Статья 48
Ошибка
1. Государство вправе ссылаться на ошибку в договоре как на основание недействительности его согласия на обязательность для него этого договора, если ошибка касается факта или ситуации, которые, по предложению этого государства, существовали при заключении договора и представляли собой существенную основу для его согласия на обязательность для него данного договора.
2. Пункт 1 не применяется, если названное государство своим поведением способствовало возникновению этой ошибки или обстоятельства были таковы, что это государство должно было обратить внимание на возможную ошибку.
3. Ошибка, относящаяся только к формулировке текста договора, не влияет на его действительность; в этом случае применяется статья 79.
Статья 53
Договоры, противоречащие императивной норме общего международного права (jus cogens)
Договор является ничтожным, если в момент заключения он противоречит императивной норме общего международного права. Поскольку это касается настоящей Конвенции, императивная норма общего международного права является нормой, которая принимается и признается международным сообществом государств в целом как норма, отклонение от которой недопустимо и которая может быть изменена только последующей нормой общего международного права, носящей такой же характер.
Источник информации: Действующее международное право. Документы в двух томах. Том 1. Страницы 204 – 205. Составители Ю.М. Колосов, Э.С. Кривчикова. Учебное пособие. Москва. «Международные отношения», «Юрайт-Издат.». 2007. ISBN 978-5-7133-1287-9, ISBN 978-5-7133-1291-6.
Справочные материалы. Императивный характер носят все основные принципы международного права, являющиеся главным критерием правомерности всех международно-правовых норм. В международном праве выделяют десять основных принципов:
* Принцип неприменения силы и угрозы силой;
* Принцип разрешения международных споров мирными средствами;
* Принцип невмешательства в дела, входящие во внутреннюю компетенцию государств;
* Принцип обязанности государств сотрудничать друг с другом;
* Принцип равноправия и самоопределения народов;
* Принцип суверенного равенства государств;
* Принцип добросовестного выполнения обязательств по международному праву;
* Принцип нерушимости государственных границ;
* Принцип территориальной целостности государств;
* Принцип уважения прав человека и основных свобод.
Источник информации: http://ru.wikipedia.org/wiki/Jus_cogens
МЕЖДУНАРОДНЫЙ ПАКТ
о гражданских и политических правах
16 декабря 1966 года
Статья 7
Никто не должен подвергаться пыткам или жестокому, бесчеловечному или унижающему его достоинство обращению или наказанию. В частности, ни одно лицо не должно без его свободного согласия подвергаться медицинским или научным опытам.
Источник информации: Действующее международное право. Документы в двух томах. Том 2. Страница 235. Составители Ю.М. Колосов, Э.С. Кривчикова. Учебное пособие. Москва. «Международные отношения», «Юрайт-Издат.». 2007. ISBN 978-5-7133-1289-3 (том 2), ISBN 978-5-7133-1291-6.
Анатолий Владимирович Краснянский, кандидат химических наук, старший научный сотрудник кафедры радиохимии Химического факультета Московского государственного университета имени М.В. Ломоносова
Системный анализ юридических документов. Часть 1
Современные гуманитарные исследования. 2010. № 1. С. 113-115
1. Введение
В системном анализе международных юридических документов можно выделить следующие основные операции: лингвистический анализ, логический анализ и юридический анализ. Между этими операциями не всегда можно провести четкие границы, но это и не нужно. Главная цель – наиболее полно исследовать объект. В некоторых случаях для полного исследования документа этих видов анализа недостаточно. Например, при анализе Конвенции о правах ребенка необходим педагогический анализ.
В данной работе проведен системный анализ статьи 2 Конвенции о правах ребенка.
2. Анализ первого пункта статьи 2 Конвенции
2.1. Первый пункт статьи 2 Конвенции на английском и русском языках:
1. States Parties shall respect and ensure the rights set forth in the present Convention to each child within their jurisdiction without discrimination of any kind, irrespective of the child’s or his or her parent’s or legal guardian’s race, colour, sex, language, religion, political or other opinion, national, ethnic or social origin, property, disability, birth or other status. [1].
1. Государства-участники уважают и обеспечивают все права, предусмотренные настоящей Конвенцией, за каждым ребенком, находящимся в пределах их юрисдикции, без какой-либо дискриминации, независимо от расы, цвета кожи, пола, языка, религии, политических или иных убеждений, национального, этнического или социального происхождения, имущественного положения, состояния здоровья и рождения ребенка, его родителей или законных опекунов или каких-либо иных обстоятельств. [2].
2.1. Словосочетание shall respect and ensure перевели (неправильно) как «уважают и обеспечивают». Правильно: «должны уважать и обеспечивать».
2.2. Словосочетание «legal guardian’s» перевели как «законный опекун». Однако в российской юридической литературе используется термин «опекун», а словосочетание «законный опекун» не применяется. Почему? Дело в том, что термин опекун произошел от юридического термина «опека». Определение понятия «опека» дано в статье 2 Федерального закона «Об опеке и попечительстве» [3]: «Опека – форма устройства малолетних граждан (не достигших возраста четырнадцати лет несовершеннолетних граждан) и признанных судом недееспособными граждан, при которой назначенные органом опеки и попечительства граждане (опекуны) являются законными представителями подопечных и совершают от их имени и в их интересах все юридически значимые действия». Из этого определения следует, что опекун – законный представитель подопечного ребенка. Поэтому словосочетание «законный опекун» является плеоназмом, так как значение слово «законный» входит в состав слова «опекун». Плеоназмом является, например, словосочетание «сладкий сахар».
2.3. Словосочетание «birth or other status» переводится в Конвенции как «рождения ребенка или каких-либо иных обстоятельств» Во Всеобщей декларации прав человека [4,5] (статья 2) словосочетание «birth or other status» переводится как «сословного или иного положения». Докажем, что перевод словосочетания «birth or other status» как «рождения ребенка или каких-либо иных обстоятельств» в Конвенции является неэквивалентным. Для этого из текста первого пункта статьи 2 Конвенции сначала выделим суждение, в которое входит словосочетание «рождения ребенка»:
«Государства-участники уважают и обеспечивают все права, предусмотренные настоящей Конвенцией, за каждым ребенком, находящимся в пределах их юрисдикции, без какой-либо дискриминации, независимо от рождения ребенка». [2]. Словосочетание «независимо от рождения ребенка» можно интерпретировать только так: «независимо от того, родился ребенок или нет». В общем, обеспечиваются права за каждым ребенком без какой-либо дискриминации, независимо от того, родился ребенок или нет. Это суждение – бессмысленное. Таким образом, первый пункт 2 статьи Конвенции о правах ребенка содержит бессмысленное суждение.
Теперь проверим правильность перевода словосочетания «or other status». Из словаря В.К Мюллера [5] следует, что во Всеобщей декларации прав человека сделан эквивалентный перевод: «или иного положения» (подразумевается положение человека в обществе, или его общественное положение). В Конвенции на русском языке перевод «or other status» неэквивалентный: «или каких-либо иных обстоятельств».
3. Анализ второго пункта статьи 2 Конвенции
3.1. Второй пункт статьи 2 Конвенции на английском и русском языках (подчеркнуты слова и словосочетания, которые обсуждаются в данной работе):
2. States Parties shall take all appropriate measures to ensure that the child is protected against all forms of discrimination or punishment on the basis of the status, activities, expressed opinions, or beliefs of the child’s parents, legal guardians, or family members.
2. Государства-участники принимают все необходимые меры для обеспечения защиты ребенка от всех форм дискриминации или наказания на основе статуса, деятельности, выражаемых взглядов или убеждений ребенка, родителей ребенка, законных опекунов или иных членов семьи».
3.2. Словосочетание «shall take» перевели как «принимают». Эквивалентный перевод: «должны принимать».
3.3. Ранее было доказано, что словосочетание «законных опекунов» является плеоназмом, так как содержит лишнее слово «законных».
3.4. В словосочетании «выражаемых взглядов или убеждений» нарушена последовательность слов «выражаемых» и «взглядов». Эти слова нужно поменять местами. Правильно: «взглядов или убеждений, выражаемых ребенком». Данное словосочетание содержит еще одну ошибку – лишнее слово. Это слово – «выражаемых». Действительно, если человек не выражает каким-либо способом свои взгляды и убеждения, то об этом, кроме него, никто ничего не знает. В результате получим словосочетание: «взглядов и убеждений ребенка». Дополним эти рассуждения примером. Рассмотрим предложение: «Выражаемые взгляды В.И. Вернадского на биосферу нашли признание среди ученых». Оно содержит лишнее слово «выражаемые». Уберем его и получим «Взгляды В.И. Вернадского на биосферу нашли признание среди ученых».
3.5. Словосочетание «выражаемых взглядов или убеждений ребенка» является неэквивалентным переводом словосочетания: «expressed opinions, or beliefs of the child’s parents». Эквивалентный перевод: «мнений или убеждений родителей ребенка».
Таким образом, текст статьи 2 Конвенции на русском языке не является эквивалентным тексту статьи 2 Конвенции на английском языке. В определении «аутентичный текст» указывается два существенных признака: 1) перевод должен быть эквивалентным; 2) этот перевод должен быть утвержден в установленном порядке. Следовательно, текст статьи 2 на русском языке не является аутентичным тексту на английском языке, так как отсутствует существенный признак – эквивалентность перевода. Из этого, в свою очередь, следует, что статья 2 Конвенции на русском языке не имеет юридической силы. Однако статья 2 является неотъемлемой частью Конвенции и поэтому не только статья 2, но и все остальные статьи Конвенции о правах ребенка на русском языке не имеют – с момента обнаружения неэквивалентности перевода, юридической силы. Необходим новый перевод статей Конвенции и утверждение этого перевода в установленном порядке.
4. Выводы
1. Перевод статьи 2 Конвенции о правах ребенка с английского на русский является неэквивалентным.
2. Текст статьи 2 Конвенции не является аутентичным тексту статьи 2 Конвенции на английском языке (следствие из пункта 1).
3. Статья 2 (совокупность суждений) содержит одно бессмысленное суждение (следствие неправильного перевода).
4. В настоящее время статья 2 Конвенции (на русском языке) не имеет юридическую силу; это следует из пунктов 1, 2 и 3.
5. В настоящее время Конвенция о правах ребенка (на русском языке) не имеет юридическую силу; это следует из пункта 3.
5. Источники информации
[1] Convention on the Rights of the Child.
1) http://www2.ohchr.org/english/law/pdf/crc.pdf
2) http://www2.ohchr.org/english/law/crc.htm
[2] Конвенция о правах ребенка (на русском языке).
1) http://www.un.org/russian/documen/convents/childcon.htm
2) http://www1.umn.edu/humanrts/russian/instree/Rk2crc.html
[3] Федеральный закон от 24 апреля 2008 года № 48-ФЗ «Об опеке и попечительстве» Российская газета. Федеральный выпуск № 4651 от 30 апреля 2008 г. http://www.rg.ru/2008/04/30/opeka-dok.html
[4] Всеобщая декларация прав человека (на русском языке).
1)http://www.icitizenforum.com/russian/declaration-of-human-rights;
2)http://www.un.org/russian/documen/declarat/declhr.htm.
[5 ] The Universal Declaration of Human Rights. http://www.un.org/en/documents/udhr/index.shtml
[6] В.К. Мюллер. Англо-русский словарь. 53 000 слов. Издание 23-е, стереотипное. Москва. «Русский язык». 1990.
Отредактированный 07.04. 2010 (21 час 30 минут – 21 час 55 минут) текст статьи в журнале «Современные гуманитарные исследования, 2010. № 1. С.113 – 115.
Анатолий Владимирович Краснянский, кандидат химических наук, старший научный сотрудник кафедры радиохимии Химического факультета Московского государственного университета имени М.В. Ломоносова
Системный анализ юридических документов. Часть 2
Предисловие
Статья "Системный анализ юридических документов. Часть 2", опубликована в журналах «Современные гуманитарные исследования. 2010. № 2 и "Юридические науки". 2010. № 2. Издательство "Компания Спутник+". На сайте публикуется статья в исправленном виде (исправления касаются только пункта 6).
1. Введение
В системном анализе международных юридических документов можно выделить следующие основные операции: лингвистический анализ, логический анализ и юридический анализ. Между этими операциями не всегда можно провести четкие границы, но это и не нужно. Главная цель – наиболее полно исследовать объект. В некоторых случаях для полного исследования документа этих видов анализа недостаточно. Например, при анализе Конвенции о правах ребенка необходим педагогический анализ.
Предыдущие статьи содержат системный анализ статьи 2 Конвенции о правах ребенка [1] и предварительные результаты логического анализа Конвенции [2]. В этой статье представлен системный анализ нескольких статей Конвенции о правах ребенка.
В полном объеме системный анализ Конвенции будет опубликован в журналах «Вопросы гуманитарных наук», «Современные гуманитарные исследования» и «Юридические науки» (Издательство «Компания Спутник+») и на сайте http://www.avkrasn.ru
2. Результаты лингвистического анализа Конвенции
В этом разделе, а также и в некоторых других разделах дается английский текст отдельных статей Конвенции [3], официальный текст на русском языке [4] и эквивалентный перевод с английского языка на русский, выполненный автором статьи.
Article 2, part 1
1. States Parties shall respect and ensure the rights set forth in the present Convention to each child within their jurisdiction without discrimination of any kind, irrespective of the child’s or his or her parent’s or legal guardian’s race, colour, sex, language, religion, political or other opinion, national, ethnic or social origin, property, disability, birth or other status.
Официальный перевод: 1. Государства-участники уважают и обеспечивают все права, предусмотренные настоящей Конвенцией, за каждым ребенком, находящимся в пределах их юрисдикции, без какой-либо дискриминации, независимо от расы, цвета кожи, пола, языка, религии, политических или иных убеждений, национального, этнического или социального происхождения, имущественного положения, состояния здоровья и рождения ребенка, его родителей или законных опекунов или каких-либо иных обстоятельств.
Эквивалентный перевод: 1. Государства-участники должны уважать и обеспечивать все права, предусмотренные настоящей Конвенцией, за каждым ребенком, находящимся в пределах их юрисдикции, без какой-либо дискриминации, независимо от расы, цвета кожи, пола, языка, религии, политических или иных убеждений, национального, этнического или социального происхождения, имущественного положения, состояния здоровья, сословного или иного положения ребенка, его родителей или опекунов.
Докажем, что первый пункт 2 статьи Конвенции (официальный текст, неэквивалентный перевод [4]) содержит бессмысленное суждение. Для этого из первой части статьи 2 Конвенции (совокупности суждений) выделим суждение, в которое входит словосочетание «независимо от рождения ребенка»: «Государства-участники уважают и обеспечивают все права, предусмотренные настоящей Конвенцией, за каждым ребенком, находящимся в пределах их юрисдикции, без какой-либо дискриминации, независимо от рождения ребенка». Словосочетание «независимо от рождения ребенка» можно интерпретировать только так: «независимо от того, родился ребенок или нет». В общем, обеспечиваются права за каждым ребенком без какой-либо дискриминации, независимо от того, родился ребенок или нет. Это суждение – бессмысленное.
Article 2, part 2
2. States Parties shall take all appropriate measures to ensure that the child is protected against all forms of discrimination or punishment on the basis of the status, activities, expressed opinions, or beliefs of the child’s parents, legal guardians, or family members.
Официальный перевод: 2. Государства-участники принимают все необходимые меры для обеспечения защиты ребенка от всех форм дискриминации или наказания на основе статуса, деятельности, выражаемых взглядов или убеждений ребенка, родителей ребенка, законных опекунов или иных членов семьи».
Эквивалентный перевод: 2. Государства-участники должны принимать все необходимые меры для обеспечения защиты ребенка от всех форм дискриминации или наказания на основе положения в обществе, деятельности, взглядов или убеждений родителей ребенка, опекунов или иных членов семьи».
Article 9, part 1
1. States Parties shall ensure that a child shall not be separated from his or her parents against their will, except when competent authorities subject to judicial review determine, in accordance with applicable law and procedures, that such separation is necessary for the best interests of the child. Such determination may be necessary in a particular case such as one involving abuse or neglect of the child by the parents, or one where the parents are living separately and a decision must be made as to the child’s place of residence.
Официальный перевод: 1. Государства-участники обеспечивают, чтобы ребенок не разлучался со своими родителями вопреки их желанию, за исключением случаев, когда компетентные органы, согласно судебному решению, определяют в соответствии с применимым законом и процедурами, что такое разлучение необходимо в наилучших интересах ребенка. Такое определение может оказаться необходимым в том или ином конкретном случае, например, когда родители жестоко обращаются с ребенком или не заботятся о нем или когда родители проживают раздельно и необходимо принять решение относительно места проживания ребенка.
Эквивалентный перевод: 1. Государства-участники должны гарантировать, что ребенок будет отделен от своих родителей вопреки их воле только в случаях, когда компетентные органы, находящиеся под судебным контролем, решают в соответствии с действующим законодательством и процедурами, что такое отделение необходимо в жизненных интересах ребенка. Такое решение может оказаться необходимым в том или ином конкретном случае, например, когда родители жестоко обращаются с ребенком или не заботятся о нем или когда родители проживают раздельно и необходимо принять решение относительно места проживания ребенка.
Article 40, part 1
1. States Parties recognize the right of every child alleged as, accused of, or recognized as having infringed the penal law to be treated in a manner consistent with the promotion of the child’s sense of dignity and worth, which reinforces the child’s respect for the human rights and fundamental freedoms of others and which takes into account the child’s age and the desirability of promoting the child’s reintegration and the child’s assuming a constructive role in society.
Официальный перевод: 1. Государства-участники признают право каждого ребенка, который, как считается, нарушил уголовное законодательство, обвиняется или признается виновным в его нарушении, на такое обращение, которое способствует развитию у ребенка чувства достоинства и значимости, укрепляет в нем уважение к правам человека и основным свободам других и при котором учитывается возраст ребенка и желательность содействия его реинтеграции и выполнению им полезной роли в обществе.
Эквивалентный перевод: 1. Государства-участники признают право каждого ребенка, который подозревается, обвиняется или признается виновным в его нарушении, на такое обращение, которое способствует развитию у ребенка чувства достоинства и значимости, укрепляет в нем уважение к правам человека и основным свободам других, и которое учитывает возраст ребенка, помогает ему вернуться к нормальной жизни и выполнять полезную роль в обществе.
3. Основные результаты логического анализа Конвенции
1. Часть 1 статьи 2 Конвенции находится в деонтическом противоречии с частью 2 и частью 3 статьи 23 Конвенции.
2. Часть 1 статьи 2 Конвенции находится в деонтическом противоречии с частью 4 статьи 40 Конвенции.
3. Статьи 13, 14, 15 и 16 в совокупности со статьей 1 Конвенции содержат множество бессмысленных суждений и по этой причине представляют собой логические парадоксы.
4. Часть 1 статьи 15 и часть 1 статьи 16 Конвенции находится в деонтическом противоречии со статьей 12 Всеобщей декларации прав человека.
В качестве примера докажем, что часть 1 статьи 16 Конвенции о правах ребенка находится в деонтическом противоречии со статьей 12 Декларации.
Часть 1 статьи 16 Конвенции. 1. Ни один ребенок не может быть объектом произвольного или незаконного вмешательства в осуществление его права на личную жизнь, семейную жизнь, неприкосновенность жилища или тайну корреспонденции, или незаконного посягательства на его честь и репутацию.
Анализ части 1 статьи 16 Конвенции. В личную жизнь ребенка (подростка, юноши или девушки) входит посещение кино и дискотеки, встречи с друзьями и множество других развлечений. Большинство родителей используют способ воспитания, заключающийся в использовании различного рода наказаний и поощрений. Один из приемов наказания – запреты. Родители в качестве наказания запрещают ребенку пойти в кино, или на дискотеку, или на встречу с друзьями, то есть незаконно (без санкции государственных органов) вмешиваются в его личную жизнь. Следовательно, часть 1 статьи 16 Конвенции не разрешает использовать запреты.
Статья 12 Декларации [5]. Никто не может подвергаться произвольному вмешательству в его личную и семейную жизнь, произвольным посягательствам на неприкосновенность его жилища, тайну его корреспонденции или на его честь и репутацию. Каждый человек имеет право на защиту закона от такого вмешательства или таких посягательств.
Аналогичные статьи есть в Международном пакте о гражданских и политических правах (1966) и Международном пакте об экономических, социальных и культурных правах (1966) [6].
Анализ статьи 12 Декларации. В объем понятия «семейная жизнь» входит объем понятия «семейное воспитание», в объем понятия «семейное воспитания» входят различные стили (методы) воспитания, в том числе воспитание с использованием наказаний (в том числе запретов) и поощрений. Здесь не идет речь о жестоких наказаниях, которые подрывают физическое и (или) психическое здоровье детей и поэтому вообще не относятся к методам воспитания. Следовательно, из статьи 12 Декларации (совокупности суждений) следует суждение: «Ни отец, ни мать не могут подвергаться произвольному вмешательству в их семейное воспитание; в частности, отец и мать имеют право использовать запреты как один из видов воспитания». Деонтическое противоречие: часть 1 статьи 16 Конвенции не разрешает родителям использовать запреты; статья 12 Декларации это разрешает.
4. Педагогический анализ Конвенции
В качестве примера педагогического анализа докажем, что часть 1 статьи 16 Конвенции основана ложном суждении (педагогической утопии).
Большинство родителей (опыт многих поколений) при воспитании детей используют различные виды наказаний, в том числе запреты. Поэтому суждение: «Всех детей можно воспитать, не используя наказания» является ложным суждением (педагогической утопией). Ранее было доказано, что часть 1 статьи 16 Конвенции не разрешает использовать один из видов наказания – запреты. Следовательно, часть 1 статьи 16 основана на педагогической утопии.
5. Юридический анализ Конвенции
5.1. Объект анализа: статья 40, часть 2 (статья приведена не полностью).
Article 40, part 2
2. To this end, and having regard to the relevant provisions of international instruments, States Parties shall, in particular, ensure that:
2. В этих целях и принимая во внимание соответствующие положения международных документов, государства-участники, в частности, обеспечивают, чтобы:
(a) No child shall be alleged as, be accused of, or recognized as having infringed the penal law by reason of acts or omissions that were not prohibited by national or international law at the time they were committed;
Официальный перевод: a) Ни один ребенок не считался нарушившим уголовное законодательство, не обвинялся и не признавался виновным в его нарушении по причине действия или бездействия, которые не были запрещены национальным или международным правом во время их совершения;
а) Эквивалентный перевод: Ни один ребенок не должен быть подозреваемым, обвиняемым и признанным виновным в преступлениях по причине действия или бездействия, которые не были запрещены национальным или международным правом во время их совершения;
(b) Every child alleged as or accused of having infringed the penal law has at least the following guarantees:
Официальный перевод: b) Каждый ребенок, который, как считается, нарушил уголовное законодательство или обвиняется в его нарушении, имел по меньшей мере следующие гарантии:
Эквивалентный перевод: b) Каждый ребенок, который подозревается или обвиняется в нарушении уголовного законодательства, имеет, по меньшей мере, следующие гарантии:
(iii) To have the matter determined without delay by a competent, independent and impartial authority or judicial body in a fair hearing according to law, in the presence of legal or other appropriate assistance and, unless it is considered not to be in the best interest of the child, in particular, taking into account his or her age or situation, his or her parents or legal guardians;
Официальный перевод: iii) Безотлагательное принятие решения по рассматриваемому вопросу компетентным, независимым и беспристрастным органом или судебным органом в ходе справедливого слушания в соответствии с законом в присутствии адвоката или другого соответствующего лица, и, если это не считается противоречащим наилучшим интересам ребенка, в частности, с учетом его возраста или положения его родителей или законных опекунов;
Эквивалентный перевод: iii) Безотлагательное принятие решения по рассматриваемому вопросу компетентным, независимым и беспристрастным органом или судебным органом в ходе справедливого слушания в соответствии с законом в присутствии адвоката или другого соответствующего лица, а также родителей ребенка или опекунов, если, конечно, присутствие родителей или опекунов не противоречит, с учетом возраста и конкретной ситуации, жизненным интересам ребенка.
(v) If considered to have infringed the penal law, to have this decision and any measures imposed in consequence thereof reviewed by a higher competent, independent and impartial authority or judicial body according to law;
Официальный перевод: v) Если считается, что ребенок нарушил уголовное законодательство, повторное рассмотрение вышестоящим компетентным, независимым и беспристрастным органом или судебным органом согласно закону соответствующего решения и любых принятых в этой связи мер;
Эквивалентный перевод: v) Если установили, что ребенок совершил уголовное преступление, то необходимо получить решение суда и предпринять впоследствии любые меры для рассмотрения этого дела вышестоящим компетентным, независимым и беспристрастным органом или судебным органом согласно закону.
3. States Parties shall seek to promote the establishment of laws, procedures, authorities and institutions specifically applicable to children alleged as, accused of, or recognized as having infringed the penal law, and, in particular:
Официальный перевод: 3. Государства-участники стремятся содействовать установлению законов, процедур, органов и учреждений, имеющих непосредственное отношение к детям, которые, как считается, нарушили уголовное законодательство, обвиняются, или признаются виновными в его нарушении, и в частности:
Эквивалентный перевод: 3) Государства-участники должны стремиться содействовать созданию законов, процедур, органов и учреждений, специально предназначенных для детей, которые подозреваются, обвиняются или признаются виновными в его нарушении, и в частности:
(a) The establishment of a minimum age below which children shall be presumed not to have the capacity to infringe the penal law;
Официальный перевод: a) Установлению минимального возраста, ниже которого дети считаются неспособными нарушить уголовное законодательство;
Эквивалентный перевод: а) Установлению максимального возраста детей, с которого наступает уголовная ответственность.
(b) Whenever appropriate and desirable, measures for dealing with such children without resorting to judicial proceedings, providing that human rights and legal safeguards are fully respected.
Официальный перевод: b) В случае необходимости и желательности, принятию мер по обращению с такими детьми без использования судебного разбирательства при условии полного соблюдения прав человека и правовых гарантий.
Эквивалентный перевод: b) Всякий раз желательно принимать меры к таким детям без обращения к судебному разбирательству при условии полного соблюдения прав человека и правовых гарантий.
5.2. Анализ подпункта (iii) пункта «b» части 2 статьи 40.
Анализ суждения: «Безотлагательное принятие решения по рассматриваемому вопросу компетентным, независимым и беспристрастным органом или судебным органом».
Это суждение содержит два «достижения» западной юриспруденции. «Достижение № 1» заключается в том, что введено новое понятие: «компетентный, независимый и беспристрастный орган», то есть орган, о котором известно только то, что он «компетентный, независимый и беспристрастный». Этот орган особый – он может заменять судебный орган. В отличие от судебных органов, которые иногда ошибаются в своих решениях, этот орган всегда, согласно части 2 статьи 40, и компетентный, и независимый, и беспристрастный. Следовательно, нельзя сомневаться в правильности его решений. Этот особый орган фигурирует также в подпункте (v) пункта «b» части 2 статьи 40.
В фантастическом произведении Оруэлла «1984» государственный аппарат Океании состоял из Министерства правды, ведавшего информацией, образованием, досугом и искусствами; Министерства мира, ведавшее войной; Министерства изобилия, отвечавшее за экономику и из Министерства любви, ведавшее охраной порядка. Видимо, «компетентный, независимый и беспристрастный» орган не что иное, как один из департаментов Министерства любви. Так что Оруэлл ошибся всего на 5 лет: его роман описывает 1984 год, а Конвенция о правах ребенка состоялась в 1989 году. «Достижение № 2» западной юридической мысли заключается в том, что основной целью предварительного следствия является быстрое раскрытие преступления. А как иначе можно «безотлагательно» принять решение? Россия, безусловно, отстала от Запада в области юридических инноваций. До сих пор в России основной целью следствия является полное раскрытие преступления, то есть тщательное исследование всех обстоятельств расследуемого преступления, в том числе возможности совершения подозреваемым или обвиняемым других преступлений и причастности к преступлению иных лиц.
Дополнение. «Достижение № 2», заключающееся в требовании как можно быстрее проводить расследование, противоречит тысячелетнему опыту человечества, в частности опыту русского народа. Это следует из русских пословиц [7], в которых осуждается спешка: Скоро делают, так слепо выходит. Скоро блох ловят. Спешлив, суетлив: обувшись парится. Седлай порты, надевай коня! Скоро хорошо не родится. Дай отсрочку – будет дело в точку. Скорого дела не хвалят. Наскоре слепых рожают. Поспешишь, да людей насмешишь. Что хорошо, то не скоро. Скоро сказка сказывается, да не скоро дело делается. У меня дядя все спешил, да и помер. Был такой, что торопился, да скоро умер. Побеги, да не зашиби ноги! Скоро пойдешь – ногу зашибешь. Не угадывай в три дня, угадывай в три года! Не торопись отвечать, торопись слушать! Скоро поедешь, не скоро доедешь. Не переведя дух, дальше ворот не добежишь. Прытко бегают, так часто падают. Наскоро делать – переделывать. Не торопко кади, святых не опали! Тише едешь – дале будешь [6].
5.3. Анализ подпункта (iv) пункта «b» части 2 статьи 40.
Анализ суждения: «Свобода от принуждения к даче свидетельских показаний». Это суждение можно сформулировать более четко: «Никто не имеет право заставлять давать свидетельские показания». Это достижение западной юридической мысли обозначим как «достижение № 3». Чтобы объяснить суть этого достижения, надо вспомнить статью 42, согласно которой государства-участники обязуются, используя надлежащие и действенные средства, широко информировать о принципах и положениях Конвенции как взрослых, так и детей. Таким образом, детям будут объяснять, что можно не давать свидетельские показания. Вместо того чтобы учить детей бороться со злом, западные деятели советуют им жить согласно поговорке «Моя хата с краю». Очевидно, что «достижение № 3» сильно затруднит работу следственных органов. К счастью, эта новация не успела еще внедриться в российское законодательство. В Уголовном кодексе Российской Федерации [8] есть статьи 307 и 308. В части 1 статьи 307 предусмотрено наказание свидетеля за ложные (заведомо) показания, в части 2 статьи 308 предусмотрено наказание за отказ свидетеля от дачи показаний, причем уголовной ответственности по этим статьям подлежат дети старше 16 лет.
5.4. Анализ подпункта (vii) пункта «b» части 2 статьи 40.
b) Каждый ребенок, который подозревается или обвиняется в нарушении уголовного законодательства, имеет, по меньшей мере, следующие гарантии: vii) полное уважение его личной жизни на всех стадиях разбирательства.
Это тоже «достижение» западной юридической мысли, обозначим его как «достижение № 4». В чем его суть? Дело в том, что требование: «полное уважение личной жизни ребенка» запрещает следователю контролировать переписку, знакомиться с записью телефонных разговоров и делать обыск – это ведь тоже вмешательство в личную жизнь. К счастью, в России еще не успели ввести «достижение № 4» в национальное законодательство. Разрешается вмешательство в личную жизнь подозреваемого или обвиняемого, если оно законное и непроизвольное.
«Достижения» под номерами 2 – 4, введенные национальное законодательство, парализует работу следственных органов. Однако задачей правового государства является соблюдение прав и свобод всех его граждан, а не только тех, кто совершил преступление, и не только тех, кому еще не исполнилось 18 лет. Нельзя добиваться бесконечного расширения прав обвиняемого и подсудимого, ущемляя при этом интересы потерпевшего и всего общества в целом. Паралич следственных органов, расследующих ювенальные преступления, приведет к параличу ювенальных судов. А зачем нужны суды, если есть «компетентный, независимый и беспристрастный орган» – департамент Министерства любви?
6. Ошибки в Конвенции о правах ребенка
6.1. Официальный перевод с английского на русский язык не является эквивалентным. Следовательно, Конвенция на русском языке не является аутентичной Конвенции на английском языке. Если в депозитарии ООН хранится текст, неэквивалентный английскому, то это необходимо и достаточно, чтобы отказаться от исполнения Конвенции.
6.2. В Конвенции отсутствуют определения основных понятий, использующихся в этом Договоре. В частности, нет определений следующих понятий: «воспитание», «надлежащее воспитание», «жизненные интересы ребенка», то есть в Конвенции нарушен принцип понятийной определенности, который должен выполняться в любом законодательном акте.
6.3. Конвенция содержит внутренние противоречия: деонтически несовместимые нормы права, то есть в Конвенции нарушен принцип модальной сбалансированности, который должен выполняться в любом законодательном акте.
6.4. Конвенция содержит нормы права, деонтически несовместимые с нормами права в международных договорах, заключенных до принятия Конвенции (1989), в частности, Конвенция противоречит Всеобщей декларации прав человека (1948), Международному пакту о гражданских и политических правах (1966) и Международному пакту об экономических, социальных и культурных правах (1966).
6.5. Некоторые статьи (с учетом статьи 1) Конвенции содержат множество бессмысленных суждений, то есть являются, по сути, логическими парадоксами.
6.6. Некоторые статьи Конвенции основаны на ложных суждениях.
6.7. Фатальная логическая ошибка в Конвенции, делающая ничтожным этот международный Договор, – это подмена юридического понятия "нарушение прав ребенка" на понятие "наилучшие интересы ребенка". Определение этого понятия в Конвенции не дано. Следовательно, социальные службы ПРОИЗВОЛЬНО, без законных оснований, отбирают детей у родителей . Исполнение Конвенции о правах ребенка приводит к массовому нарушению прав человека. Статья 53 Венской конвенции о праве договоров между государствами или между международными организациями (1939) [9] указывает, что международный договор считается недействительным в случае, если он в момент заключения противоречил основным принципам международного права. Один из десяти этих принципов – принцип уважения прав человека. Конвенция о правах ребенка противоречит принципу уважения прав человека . Следовательно, любое государство в любой момент может отказаться от исполнения Конвенции о правах ребенка.
7. Источники информации
[1] Анатолий Владимирович Краснянский. Системный анализ юридических документов. Часть 1. Современные гуманитарные исследования. 2010. № 1. С. 113 – 115. Издательство "Компания Спутник+".
[2] Анатолий Владимирович Краснянский. Логический анализ юридических документов. Часть 1. Вопросы гуманитарных наук. 2010. № 2. С. 172. Издательство "Компания Спутник+".
[3] Convention on the Rights of the Child.
1) http://www2.ohchr.org/english/law/pdf/crc.pdf
2) http://www2.ohchr.org/english/law/crc.htm
[4] Конвенция о правах ребенка (на русском языке).
1) http://www.un.org/russian/documen/convents/childcon.htm
2) http://www1.umn.edu/humanrts/russian/instree/Rk2crc.html
3) Права человека. Сборник международных документов. Москва. «Юридическая литература». 1998. Стр. 363 – 380.
[5] Всеобщая декларация прав человека (на русском языке).
1) Международное публичное право. Сборник документов в 2 частях. Составители: К.А. Бякимишев, Д.К. Бякимишев. Часть 1. С. 394 – 398. Москва. ТК Велби. Издательство Проспект. 2006.
2) http://www.icitizenforum.com/russian/declaration-of-human-rights;
3) http://www.un.org/russian/documen/declarat/declhr.htm.
[6] Международный пакт о гражданских и политических правах (1966);
Международный пакт об экономических, социальных и культурных правах (1966) – http://www.un.org/russian/documen/convents/pactpol.htm
[7] Русские пословицы – http://www.niv.ru/library/005/097.htm
[8] Уголовный кодекс Российской Федерации. Официальный текст. Москва. Издательская группа ИНФРА.М – НОРМА. 1996.
[9] Венская конвенция о праве договоров между государствами или между международными организациями –
http://pravo.kulichki.com/zak/megd/meg03935.htm
Краснянский А.В., кандидат химических наук, старший научный сотрудник кафедры радиохимии Химического факультета Московского государственного университета имени М.В. Ломоносова
Логический анализ юридических документов. Часть 2
Современные гуманитарные исследования, 2010. № 2. Издательство Компания Спутник+.
1. Введение
В предыдущей статье были сформулированы основные положения (результаты) логического анализа Конвенции о правах ребенка [1]. В этой статье представлены доказательства этих положений.
В статье используется эквивалентный перевод Конвенции с английского [2] языка на русский, выполненный автором статьи.
2. Объекты анализа: статьи Конвенции о правах ребенка (1989)
Статья 1. В настоящей Конвенции под ребенком подразумевают каждого человека младше 18 лет, если по закону, применимому к данному ребенку, он не достигает совершеннолетия ранее.
Статья 2, часть 1. Государства-участники должны уважать и обеспечивать все права, предусмотренные настоящей Конвенцией, за каждым ребенком, находящимся в пределах их юрисдикции, без какой-либо дискриминации, независимо от расы, цвета кожи, пола, языка, религии, политических или иных убеждений, национального, этнического или социального происхождения, имущественного положения, состояния здоровья, сословного или иного положения ребенка, его родителей или опекунов.
Статья 13, часть 1. Ребенок имеет право свободно выражать свое мнение; это право включает свободу искать, получать и передавать информацию и идеи любого рода, независимо от границ, в устной, письменной или печатной форме, в форме произведений искусства или с помощью других средств по выбору ребенка.
Статья 14, часть 1. Государства-участники должны уважать право ребенка на свободу мысли, совести и религии.
Статья 15, часть 1. Государства-участники признают право ребенка на свободу ассоциации и свободу мирных собраний.
Статья 16, часть 1. Ни один ребенок не может быть объектом произвольного или незаконного вмешательства в осуществление его права на личную жизнь, семейную жизнь, неприкосновенность жилища или тайну корреспонденции, или незаконного посягательства на его честь и репутацию.
Статья 23, часть 2. Государства-участники признают право нетрудоспособного ребенка на особую заботу и поощряют и обеспечивают предоставление при условии наличия ресурсов имеющему на это право ребенку и ответственным за заботу о нем помощи, о которой подана просьба и которая соответствует состоянию ребенка и положению его родителей или других лиц, обеспечивающих заботу о ребенке.
3. Логический анализ Конвенции о правах ребенка (1989)
3.1. Анализ статьи 1 и части 1 статьи 13 Конвенции. В статье 1 дано определение понятия «ребенок». Под это определение попадают и младенцы (согласно Владимиру Ивановичу Далю – дети младше 7 лет [3]), подростки (мальчики или девочки преимущественно 12 – 16 лет [4]), а также молодые люди, возраст которых менее 18 лет. Из статьи 1 и части 1 статьи 13 следует множество суждений типа: «Грудной младенец имеет право свободно выражать свое мнение»; «Грудной младенец имеет право свободно искать информацию и идеи любого рода», «Грудной младенец имеет право свободно передавать информацию в форме произведений искусства или с помощью других средств по выбору младенца». Эти суждения не имеют смысла (бессмысленные суждения). Статья 1 и часть 1 статьи 13 являются, каждая в отдельности, осмысленными суждениями, а в совокупности, то есть при наличии семантической связи между собой, образуют множество бессмысленных суждений. Поэтому совокупность статьи 1 и части 13 статьи следует назвать логическим парадоксом.
3.2. Анализ статьи 1 и части 1 статьи 14 Конвенции. Часть 1 статьи 14 требует, чтобы государства-участники уважали право ребенка на свободу мысли, совести и религии. Из статьи 1 и части 1 статьи 14 следует множество суждений типа: «Государства-участники должны уважать право двухнедельного младенца на свободу мысли, совести и религии»; «Государства-участники должны уважать право пятимесячного младенца на свободу мысли, совести и религии». Это бессмысленные суждения. Статья 1 и часть 1 статьи 14 являются, каждая в отдельности, осмысленными суждениями, а в совокупности образуют множество бессмысленных суждений. Поэтому совокупность статьи 1 и части 1 статьи 14 следует назвать логическим парадоксом.
3.3. Анализ статьи 1 и части 1 статьи 15 Конвенции. Часть 1 статьи 15 требует, чтобы государства-участники признавали право ребенка на свободу ассоциации и свободу мирных собраний. Из статьи 1 и части 1 статьи 15 следует множество суждений типа: «Государства-участники должны уважать право только что родившегося ребенка на свободу ассоциации и свободу мирных собраний»; «Государства-участники должны уважать право грудного младенца на свободу ассоциации и свободу мирных собраний». Это бессмысленные суждения. Совокупность статьи 1 и части 1 статьи 15 образует множество бессмысленных суждений, то есть является логическим парадоксом.
3.4. Анализ статьи 1 и части 1 статьи 16 Конвенции. Из статьи 1 и части 1 статьи 15 следует множество суждений типа: «Ни один двухдневный младенец не может быть объектом произвольного или незаконного вмешательства в осуществление его права на личную жизнь»; «Ни один трехлетний младенец не может быть объектом произвольного или незаконного вмешательства в осуществление его права на семейную жизнь»; «Ни один новорожденный не может быть объектом произвольного или незаконного вмешательства в осуществление его права на тайну корреспонденции», Это бессмысленные суждения. Совокупность статьи 1 и части 1 статьи 16 образует множество бессмысленных суждений, то есть является логическим парадоксом.
3.5. Анализ статьи 12 Всеобщей декларации прав человека и части 1 статьи 16 Конвенции.
3.5.1. Статья 12 Декларации [5]. Никто не может подвергаться произвольному вмешательству в его личную и семейную жизнь, произвольным посягательствам на неприкосновенность его жилища, тайну его корреспонденции или на его честь и репутацию. Каждый человек имеет право на защиту закона от такого вмешательства или таких посягательств.
Аналогичные статьи есть в Международном пакте о гражданских и политических правах ([6], стр. 232 – 249) и Международном пакте об экономических, социальных и культурных правах ([6], стр. 223 – 232).
3.5.2. Анализ статьи 12 Декларации. В объем понятия «семейная жизнь» входит объем понятия «семейное воспитание», в объем понятия «семейное воспитания» входят различные методы воспитания, в том числе воспитание с использованием наказаний (в частности, запретов) и поощрений. Здесь не идет речь о жестоких наказаниях, которые подрывают физическое и психическое здоровье детей и поэтому вообще не относятся к методам воспитания. Следовательно, из статьи 12 Декларации (совокупности суждений) следует суждение: «Ни отец, ни мать не могут подвергаться произвольному вмешательству в их семейное воспитание; в частности, отец и мать имеют право использовать запреты как один из видов воспитания».
3.5.3. Анализ части 1 статьи 16 Конвенции. В личную жизнь ребенка (подростка, юноши или девушки) входит посещение кино и дискотеки, встречи с друзьями и множество других развлечений. Большинство родителей используют способ воспитания, заключающийся в использовании наказаний и поощрений. Один из приемов наказания – запреты. Родители в качестве наказания запрещают ребенку пойти в кино, или на дискотеку, или на встречу с друзьями, то есть незаконно (без санкции государственных органов) вмешиваются в его личную жизнь. Из части 1 статьи 16 (совокупности суждений) следует суждение: «Ни один ребенок не может быть объектом произвольного или незаконного вмешательства в осуществление его права на личную жизнь». Следовательно, между статьей 12 Декларации и частью 1 статьи 16 Конвенции существует деонтическое противоречие: статья 12 Декларации разрешает родителям использовать запреты; часть 1 статьи 16 Конвенции не разрешает родителям использовать запреты.
3.6. Анализ части 1 статьи 2 и части 2 статьи 23 Конвенции. Из части 1 статьи 2 (совокупности суждений) следует суждение: «Государства-участники должны уважать и обеспечивать все права, предусмотренные настоящей Конвенцией, за каждым ребенком, находящимся в пределах их юрисдикции, без какой-либо дискриминации, независимо от состояния здоровья ребенка». Из части 2 статьи 23 (совокупности суждений) следует суждение: «Государства-участники признают право нетрудоспособного ребенка на особую заботу». В части 1 статьи 2 говорится о том, что не должно быть какой-либо дискриминации в зависимости от состояния здоровья детей, а в части 2 статьи 23 указывается, что нетрудоспособные (больные) дети имеют право на особую заботу, то есть налицо дискриминация здоровых детей. Следовательно, часть 1 статьи 2 Конвенции находится в деонтическом противоречии с частью 2 статьи 23 Конвенции: часть 1 статьи 2 не разрешает дискриминацию по состоянию здоровья детей, часть 2 статьи 23 разрешает эту дискриминацию.
4. Выводы
1. Конвенция о правах ребенка – это опус, содержащий значительное число логических ошибок.
2. Этот опус может использоваться в учебных целях в следующей формулировке: «Найдите логические ошибки в Конвенции о правах ребенка».
5. Источники информации
[1] Анатолий Владимирович Краснянский. Логический анализ юридических документов. Часть 1. Вопросы гуманитарных наук. 2010. № 2. С. 172. Издательство «Компания Спутник+».
[2] Convention on the Rights of the Child.
1) http://www2.ohchr.org/english/law/pdf/crc.pdf
2) http://www2.ohchr.org/english/law/crc.htm
[3] Владимир Даль. Толковый словарь живого великорусского языка, в четырех томах. Том II. И – О. Москва. «Русский язык». 1979.
[4] С.И. Ожегов. Словарь русского языка. Около 53 000 слов. Издание 5-е, стереотипное. Москва. Государственное издательство иностранных и национальных словарей. 1963.
[5] Всеобщая декларация прав человека (на русском языке). Международное публичное право. Сборник документов в 2 частях. Составители: К.А. Бякимишев, Д.К. Бякимишев. Часть 1. С. 394 – 398. Москва. ТК Велби. Издательство Проспект. 2006.
[6] Действующее международное право. Документы в двух томах. Том 2. Составители Ю.М. Колосов, Э.С. Кривчикова. Учебное пособие. Москва. «Международные отношения», Юрайт-Издат. 2007.
Файл: КонвЛогАн11
НАДКОНСТИТУЦИОННАЯ ЮСТИЦИЯ
Вот тогда замаячит фатально
Заказной «закулисный» «уют»,
Ювенальные «тройки» легально
По квартирам российским пойдут.
«Чёрный ворон» подкатит к подъезду,
Выйдет Берия, линзой сверкнув,
Троцкий маузер бросит на кресло,
И надует звезду стеклодув,
И распухнет плечо от отдачи,
И накроет страну «простатит»,
И стеклянный малыш не заплачет,
И стеклянная мама простит,
И отправят товар за границу,
И «на органы» тело пойдёт,
Сменит на итальянскую пиццу
Первородность российский народ…
Полно, дьявол, молчи! Да не будет!
Что ты можешь? — ведь Бог наш — за нас.
«КГБ» ювенальный осудят
И казнят в Богом избранный час.
Георгий! Я согласен с Вами, что «Бог за нас», и придет время, когда «агентов влияния» (предателей) будут казнить.