С П Р А В К А Комитета Государственной Думы Федерального Собрания Российской Федерации по делам СНГ и связям с соотечественниками “О состоянии русского языка, культуры и образования в странах СНГ и Балтии и мерах по их поддержке со стороны государственных органов и общественности Российской Федерации” (1999 год).д

Лингвистические революции, прокатившиеся по СССР в 1989 году, вылились в принятие законов о государственных языках в союзных республиках, утвердивших этот статус за языками титульной нации. Русский язык был определен, в лучшем случае, термином “язык межнационального общения”, не имеющим четкого юридического толкования.

С П Р А В К А


орёл России

Комитета Государственной Думы Федерального Собрания Российской Федерации по делам СНГ и

связям с соотечественниками “О состоянии русского языка, культуры и образования в странах СНГ и

Балтии и мерах по их поддержке со стороны государственных органов и общественности Российской

Федерации”

Источник информации — http://kro-krim.narod.ru/ZAKON/spravrus.htm .

 

 

Русский язык является государственным языком в Российской Федерации, средством межнационального общения народов России и СНГ, одним из шести официальных и рабочих языков ООН и других международных организаций. Из 3000 ныне действующих языков русский язык входит в группу двенадцати наиболее распространенных мировых языков, которые имеют аудиторию свыше 100 миллионов человек. Заинтересованность со стороны России состоянием русского языка, его функционированием на постсоветском пространстве обусловлена тем, что русский язык является, во-первых, важнейшим фактором обеспечения государственных интересов и государственной безопасности; во-вторых, это язык жизнедеятельности почти тридцати миллионов российских соотечественников ближнего зарубежья; в-третьих, русский язык является сильнейшим интегрирующим фактором на постсоветском пространстве.

Проблема функционирования русского языка неразрывно связана с поддержкой русской культуры и образования на русском языке. По сути, язык- культура-образование составляют триединый организм. Здоровье или болезнь любой его ипостаси неизбежно сказывается на других.

О функционировании русского языка

Лингвистические революции, прокатившиеся по СССР в 1989 году, вылились в принятие законов о государственных языках в союзных республиках, утвердивших этот статус за языками титульной нации. Русский язык был определен, в лучшем случае, термином “язык межнационального общения”, не имеющим четкого юридического толкования. Эта функция, которую русский язык выполнял в СССР и продолжает выполнять на постсоветском пространстве, и не может быть регламентирована законом.

Хотя по сей день этот “статус” закреплен за русским в законах Молдовы, Украины, Киргизии, Таджикистана, Туркмении. Законы о языках стали первыми законодательными актами, разделившими население республик по лингвистическому признаку, а фактически по этнической принадлежности. За исключением Молдовы, где левобережье Днестра не согласилось с такой ситуацией, принятие законов о языках прошло без катаклизмов. Даже в Казахстане, где титульное население составляло около 38 %, товарищ Назарбаев (тогда еще – Первый секретарь Компартии Казахстана) сумел “уговорить” свои северные области, где проживало более 80 % русских.

Разрушение Союза началось с раскалывания одной из его опор — единого для всех народов языка.

Ожидавшееся принятие закона о государственном языке СССР — русском — так и не состоялось. Закон о языках народов СССР, принятый в апреле 1990 года, объявил русский язык официальным языком СССР. Хотя термины “государственный” и “официальный” в отношении функций языка являются синонимами, определенное смысловое различие все же имеется. В 1990 году уже не хотели употреблять слова “государственный” по отношению к языку СССР. А вскоре отменили и само государство.

С объявлением независимости при всем разнообразии условий в бывших союзных республиках строительство национальных государств началось сформирования национального государственного аппарата, чему служили законы о языках, на основании которых прошли этнические чистки в органах управления, силовых структурах, судах. Межэтнические конфликты, рост бытового национализма, этнокультурные проблемы, отсутствие перспектив в образовании и профессиональном росте вызвали бурную миграцию населения.

Миллионные миграционные потоки вызвали серьезную озабоченность международного сообщества, о чем свидетельствует Конференция ООН 1996 года по вопросам миграции на территории стран СНГ. Перегибы в национальной политике привели к серьезным потерям в самих странах. В Казахстане на грани остановки оказался Мангышлакский ядерный реактор, обеспечивающий жизнедеятельность региона. В Киргизии закон о языках нанес значительный хозяйственный ущерб: из-за эмиграции были потеряны ценные специалисты, ослабла промышленность, наука, медицина, образование.

За прошедшие годы националистическая эйфория несколько улеглась. Во всех странах ближнего зарубежья звучат голоса сторонников придания государственного статуса русскому языку. Это, во-первых, русское и солидарное с ним русскоязычное население, во-вторых, часть титульной интеллигенции, которая начинает задыхаться в вакууме, образовавшемся после отрыва от России. Но внутренняя политика в странах СНГ и Балтии, за исключением Беларуси, в большей или меньшей степени остается антирусской и имеет общие черты.

В области функционирования русского языка как международного происходит:

сокращение функций русского языка в этой сфере, следствием чего является сокращение его преподавания нерусским жителям титульной нации, в школах, вузах, квалификация его как иностранного, факультативное изучение; расширение социальных функций, социальной базы других иностранных языков, преимущественно английского, в качестве языков международного общения.

Соответственно, расширение преподавания этих языков, организация классов, академических групп, курсов, издание учебников, пособий, словарей и так далее. В области функционирования русского языка в качестве языка русских языковых общностей наблюдаются: сокращение возможностей для обучения на родном языке, отсутствие социальных перспектив продолжить обучение на родном языке в высшей школе, применять этот язык в разных сферах общения; попытки вытеснить русский язык из языковой жизни русской языковой общности и заменить его местным государственным языком.

Для защиты со стороны Российской Федерации прав своих соотечественников на родной язык и культуру необходимо скорее определиться самой России на законодательном уровне в отношении статуса соотечественников и политики по отношению к ним. Необходимо решать не только сегодняшние проблемы, но заботиться о будущем- о русском учительстве, которое хранит и передает будущим поколениям знание, любовь к русскому языку, литературе.

 О статусе русского языка

 В настоящее время во всех государствах ближнего зарубежья кроме Республики Беларусь, где в 1995 году на референдуме принято решение о государственном статусе русского языка (что затем закреплено в Конституции 1996 года),государственным является язык титульной нации. Согласно законам о языках знание госязыка необходимо для занятия должности в государственных учреждениях, в сфере обслуживания, на госязыке должны оформляться все документы, подаваемые в официальные органы. Для полного перевода делопроизводства на государственный язык в разных странах установлены различные сроки. Но так или иначе близкая перспектива общения с государством только на государственном языке, не обеспеченная реальным и возможностями для обучения ему русскоговорящего населения, стоит перед всеми.

Исключение составляет сейчас Казахстан, где Закон о языках от 1997 года установил для русского языка право официального использования в органах власти. По сути, узаконено существующее положение дел. Население республики остается русскоязычным, 90% взрослых казахов в 1996 году в той или иной степени знали русский язык. Восемь лет, прошедшие после принятия в 1989 году первого закона о языках, не сильно изменило ситуацию с использованием языков в деловом общении. Реальная востребованность языков такова, что более 70% министерств и ведомств ведут делопроизводство только на русском языке, 17% – на казахском и русском. При этом дамоклов меч кадровых чисток остается над головами всех, не знающих государственного (казахского) языка. Требование закона таково, что русский язык использовать (и знать) можно, а государственный — должно. Закон обязывает все средства массовой информации не менее половины времени вещания заполнять казахским языком, что далеко от истинной потребности. Разработчики закона о языках готовят изменения в административное и уголовное законодательство, чтобы ввести наказания затрудняюсь ответить нарушение закона о языках.

В Киргизии Президент А. Акаев, чтобы задержать оставшихся русских, вышел с инициативой о придании статуса государственного русскому языку. Пока это т вопрос не решен. Парламент решил вынести его на референдум, возможно, рассчитывая “прокатить” на демографическом факторе, поскольку после мощной волны миграции 1992-1994 годов русские в республике составляют 15 % населения.

В Узбекистане Закон о языках 1995 года формально более соответствует между народным стандартам, чем его предшественник 1989 года. Кроме государственного узбекского государство ставит под свою защиту языки национальных меньшинств, среди которых подразумевает и русский, который реально остается основным языком производственного, делового, межнационального и межгосударственного в СНГ языка общения.

В 1997 году обострилась ситуация в языковом вопросе в Украине. Новый проект закона “О развитии и применении языков в Украине”, закрепляющий государственный статус одного, украинского языка, внесен Кабинетом Министров в Верховную Раду. В нем выражена позиция поборника державной мовы, которые требуют “для исправления тяжелого наследия империи утверждать полноценное функционирование государственного языка и целенаправленно уничтожать негосударственный”, приравнивая “разговоры и печатные издания на негосударственном языке к деяниям, которые представляют не меньшую угрозу национальной безопасности Украины, чем пропаганда насилия, проституции, и разные формы антиукраинской пропаганды”. (Цитаты из Рекомендаций круглого стола “Государственный язык — в информационный простор Украины”, проведенного 22 ноября 1996 года обществом “Просвита” совместно с Гостелерадио, Мининформации и Национальным советом по телерадиовещанию Украины.)

Эксперты-юристы ряда международных организаций подсчитали, что языковые нововведения президентского проекта нарушают около 20 международных конвенций о свободе информации, в которых участвует Украина. Общественность борется за рассмотрение альтернативного проекта закона “О языках в Украине”, внесенного депутатом В. Алексеевым, который предусматривает официальное использование русского языка на всей территории Украины, и признание его вторым государственным в Автономной Республике Крым. Вызывает серьезную критику принятый в первом чтении Сеймом Латвии проект закона о языках. Дискриминационный характер языковой политики в Эстонии и Латвии наконец замечен европейскими экспертами, которые в последнее время настоятельно рекомендуют этим странам придать русскому языку статус второго государственного. При этом приводится пример двуязычной Финляндии, где 5 % шведов имеют право на государственный статус своего языка.

Соотечественники из Казахстана, Украины, Эстонии, Латвии справедливо выводят вопрос о русском языке из плоскости соблюдения прав национальных меньшинств. Русские в этих государствах составляют значительную долю населения и являются одним из государствообразующих, коренных народов.

Только государственный статус русского языка может быть достойным признанием этого факта и даст уверенность русским гражданам в прочности их правового положения.

Необходимо продолжать усилия МИДу, межпарламентским структурам стран СНГ, по достижению договоренностей со странами СНГ и Балтии о придании в них русскому языку статуса официального или государственного языка. Следует еще раз обратиться к Президенту России о постановке им перед Президентами государств СНГ и Балтии вопроса о придании русскому языку статуса государственного в этих странах.

О состоянии русской культуры

Кризисное состояние всей материальной базы государств СНГ и Балтии не оставляют для развития культуры больших перспектив. Потеряла свою инфраструктуру русскоязычная советская культура, которая поддерживалась всей мощью государства (только сейчас оценена эта поддержка, остаточный принцип которой подвергался суровой критике).

Положение русской культуры во всех странах Балтии и СНГ, включая Россию, плачевно.

Кинотеатры, дома культуры отданы коммерческим структурам или разрушаются. Театры, художественные коллективы ведут напряженную борьбу за выживание в разрушающихся без ремонта зданиях. Какие-то не выдерживают и целыми коллективами эмигрируют или тихо умирают.

Министерство культуры Российской Федерации видит свою задачу в обеспечении постоянного культурного присутствия России в странах СНГ и Балтии. В целях поддержки русского языка и русской культуры в целом выделены такие приоритетные направления работы, как помощь русским драматическим театрам, русским культурным центрам в странах СНГ, помощь стабильным, положительно зарекомендовавшим себя организациям соотечественников в реализации их культурных программ. Министерство культуры на скудные средства, которыми располагает, стремится удовлетворить заявки соотечественников на организацию гастролей русских артистов и коллективов. В фестивалях и конкурсах исполнителей, проводимых Россией, участвуют талантливые соотечественники. Очень важна моральная поддержка деятелей русского искусства, которую осуществляет Министерство во взаимодействии с посольствами РФ в странах СНГ и Балтии.

Размышляя о судьбе своего театра, главный режиссер Алма-Атинского русского ТЮЗа, Заслуженный деятель искусств Российской Федерации Б. Н. Преображенский с горечью говорит:

“Сердца, освещенные культурой более свободны. Но свободные русские не нужны этому государству, поэтому у нас нет будущего в Казахстане”.

К подобным выводам приходят деятели русского искусства и в других странах ближнего зарубежья. На неудовлетворительном положении дел с защитой прав соотечественников в области культуры в странах СНГ и Балтии сказывается практически односторонняя заинтересованность России в решении данных вопросов. С упреками в безразличии к судьбе русской культуры к руководству России обращаются не только брошенные на произвол судьбы русские из ближнего зарубежья, но и руководители новых суверенных государств, которые считают, что о их русских согражданах должна думать Россия.

Президент Казахстана преподает урок российскому руководству в Независимой газете 10 июля 1997 года:

“Если есть искренняя озабоченность судьбой соплеменников, то окажи реальную финансовую, экономическую поддержку развитию культуры, языка, помоги становлению бизнеса среди своих соотечественников. Такой подход демонстрируют многие страны во всем мире. Но, если кроме обветшалых лозунгов, за душой ничего нет, то следует оставить в покое людей, которые сердцем и разумом приняли новое государство, новое гражданство. Ибо политическая трескотня без реальных механизмов цивилизованной поддержки своих диаспор за рубежом ни к чему, кроме как к межнациональному напряжению, не ведет”.

Господин Назарбаев, конечно, поспешил в том, что русские, оставшиеся в Казахстане “сердцем и разумом приняли новое государство, новое гражданство” (не иссекающий поток миграции свидетельствует об обратном), но в том, что нет реальных механизмов цивилизованной поддержки, увы, он прав.

Активность Правительственной комиссии по делам соотечественников за рубежом Российской Федерации, других российских ведомств, подключенных к этой проблеме финансами (на поддержку соотечественников в 1997 году было выделено 25.2 млн. руб., в 1998 планируется 25 млрд. руб.). Возможные внебюджетные источники финансирования до сих пор не подключены.

Необходимо активизировать работу по формированию в СНГ транснациональных финансово-промышленных групп, которые должны подключиться к обеспечению насущных нужд российского народа, рассеченного границами. К финансированию нужд культуры нужно привлекать предпринимательские круги из числа наших зарубежных соотечественников, одновременно оказывая им поддержку в производственной и хозяйственной деятельности в экономических связях с Россией, которая не потребует затрат от государства, но сама Россия получит от этого помощь.

Следует активнее привлекать общественные организации и фонды России, других государств, международные фонды, использовать возможности ЮНЕСКО, органов ОБСЕ по человеческому измерению, а также ее Парламентской Ассамблеи для изыскания средств на проекты в области русской культуры и образования, на поддержку музеев русской культуры, русских театров в странах СНГ и Балтии. Необходимо ставить вопрос о сохранении качества жизни русскоязычного населения в этих государствах, включающего в себя в том числе и доступ к образованию на родном языке, культуре и СМИ. Это касается не только положения русскоговорящего населения ближнего зарубежья, но и русского населения в российских республиках.

Проблему доступа к культуре, образованию информации необходимо рассматривать с позиции соблюдения прав человека, реализации Хартии прав человека, принятой Генеральной Ассамблеей ООН в 1948 году (ст.26), Европейской конвенции о защите прав человека и основных свобод (ст.14).

Необходимо наладить мониторинг по правам человека, издание периодического бюллетеня по правам человека в странах СНГ и Балтии. В связи с этим на первый план выходит деятельность МИД России, посольств Российской Федерации, Совета соотечественников при Государственной Думе.

Об образовании на русском языке

Одной из основных причин выезда мигранты из СНГ называют отсутствие перспектив для образования детей. Во всех странах СНГ и Балтии, кроме Беларуси, продолжается, отмеченное на Парламентских слушаниях 1995 года по проблемам образования в странах СНГ и Балтии, сокращение числа школ с русским языком обучения, непропорциональное численности учащихся, что приводит к насильственной ассимиляции русского и русскоговорящего населения.

В Молдавии, например, на русском языке обучаются 25 % учеников, в то время, как русскоязычное население составляет 35 %. И, если в Казахстане этот процесс замедлился, то только потому, что многие казахи переводят своих детей в школы с русским языком обучения из-за низкого качества преподавания в казахских.

В Украине идет насильственная “украинизация”. Русских детей против воли родителей направляют в классы с украинским языком обучения.

Идет настоящая война против русских на западной Украине. Например, в г. Ровно в 1996 году на русском языке учились в 32 классах, в 1997 — в 22 классах, а в 1997-1998 учебном году сокращается еще 6 классов.

В Крыму закрываются русские школы, хотя образование на татарском языке развивается, татарские дети получают стипендии для обучения за рубежом (в 1996 году посланы учиться за границу 250 детей).

Проблемы образования на русском языке в странах СНГ и Балтии во многом типичны. Наиболее острые вопросы, которые стоят перед нашими соотечественниками, это – нехватка учебников; отсутствие в школьных программах курсов русской литературы, истории и географии России; недостаточный уровень преподавания государственного языка, что не позволяет выпускникам русских школ сдавать вступительные экзамены в вузы наравне со сверстниками титульной национальности; отсутствие в вузах и колледжах набора в группы с русским языком обучения по целому ряду, как правило, наиболее престижных специальностей; преимущественный перевод русских групп на платную форму обучения; ограниченность возможностей для поступления в вузы России на общих основаниях; а также отсутствие условий для повышения и совершенствования квалификации учителей и преподавателей русского языка и литературы, других специальностей.

Оттеснение русского языка, снижение уровня его преподавания в перспективе вполне могут поставить под вопрос контакты во многих сферах, а молодежь может потерять шанс продолжать в России свое образование или научную практику. Возникший вакуум целенаправленно заполняется третьими странами. Одним из серьезных внешнеполитических факторов является последовательное наращивание культурно-информационного проникновения в новые независимые страны ряда ведущих государств традиционного зарубежья (США, Германия, Турция, Иран и др.).

Этими государствами вкладываются огромные средства в бесплатную подготовку специалистов за рубежом, открываются школы, лицеи, книжные магазины, типографии, по местному телевидению широко транслируются программы с соответствующими информационными материалами, организуется проведение выставок, практикуется приглашение деятелей культуры и науки в зарубежные поездки.

В Казахстане, например, реализуется государственная политика подготовки высококвалифицированных специалистов в западных учебных центрах (президентская программа “Болашак”). Привлекает внимание активность в данной области Турции (в РК действуют два турецких университета, 35 лицеев, инвестиции в эту сферу достигают 100 млн. долл.).

Соотечественники выдвигают предложения об открытии в странах СНГ государственных Славянских российско-национальных университета. Эти инициативы уже реализованы с 1993 года в Киргизии, в 1997 году подобный университет открыт в Таджикистане (г. Душанбе), на выходе Соглашение об открытии в Ереване Российско-Армянского университета. Прорабатывается вопрос с руководством Грузии и Молдовы (в г. Кишиневе и г. Тирасполе).

Казахстанское руководство упорно уходит от рассмотрения этого предложения, ссылаясь на отсутствие дискриминации русских в республике. Эту иллюзию помогают поддерживать Президенту иностранные эксперты по национальным проблемам, которые ставят национальную политику в Казахстане в пример другим странам.

(Надо отметить, что стандарты западных экспертов очень сильно зависят от политической конъюнктуры. Во время, когда Западу необходимо было поддержать суверенитет стран Балтии, отрывающихся от России, эксперты не замечали дискриминационных в отношении русских норм законодательства этих государств. Но когда последние стали добиваться полноправного членства в европейском сообществе, которое дает немалые экономические выгоды, евроэксперты, не желая расширять круг стран с льготным режимом, стали более зрячими. И мир узнал о дискриминации русских в Латвии и Эстонии по лингвистическому признаку).

В то же время в Казахстане лишь в 20 из 65 государственных вузов в 1996 году оставались отделения на русском языке. Если в 1989 году казахи составляли 54 % студентов вузов, то в настоящее время по разным данным – от 75 до 80 %.

Потребность в образовании осознается более остро и актуально, чем в изобразительном искусстве, музыке или театре, поэтому соотечественники изыскивают средства для решения проблемы образования детей. Открываются филиалы и учебно-консультационные пункты российских вузов в ближнем зарубежье, ищутся другие формы привлечения российской высшей школы для профессиональной подготовки молодежи стран СНГ и Балтии.

Из-за финансовой немощи России в основном это платные формы, а значит не доступные большинству соотечественников. Российская помощь в русском образовании соотечественников необходима. Уже существует определенный опыт, который может подсказать наиболее эффективные формы оказания этой помощи. Например, проведение летних семинаров повышения квалификации учителей по программе помощи соотечественников Правительственной комиссии по делам соотечественников за рубежом РФ в 1995-1996 годах возродило надежду у русских учителей, дало импульс для их самоорганизации и имело огромный общественный резонанс. Из-за отсутствия средств у Правительства РФ летом 1997 года семинары не состоялись. Есть сведения, что в меньшем масштабе, но они будут проведены во время осенних каникул текущего года. Безусловно, что проведение таких семинаров, как и организация отдыха детей из стран СНГ и Балтии в России должны быть приоритетной задачей в программе помощи соотечественникам. Необходимо обобщить накопленный опыт по работе в области культуры и образования со странами СНГ и Балтии в аналитической записке и довести ее содержание до сведения президентов и правительств России и других заинтересованных государств, до посольств Российской Федерации в ближнем зарубежье.

Целесообразно поддержать инициативу соотечественников о разработке программ для русской национальной школы в странах СНГ и Балтии, проводить систематическую работу по обеспечению методическими и учебными материалами и учебниками школы и вузы с русским языком обучения. Необходимо развивать дистанционное обучение с использованием современных информационных технологий в образовании. Нельзя сдавать позиции России в подготовке военных кадров для стран СНГ.

Нужно внимательно отнестись к предложениям о создании постоянно действующих центров переподготовки учителей русских школ вузов из стран СНГ и Балтии. Необходимо изыскивать возможности для поддержки русского образования в ближнем зарубежье, положение которого тревожно. Хотя и в самой России образование также находится в глубочайшем кризисе. По данным ЮНЕСКО по доле расходов на образование от ВНП Россия занимает 78 место в мире. Впереди нее 16 стран Африки, 10 стран Северной, 3 — Южной Америки, 14 — Азии, 28 -Европы и 6 стран Океании. Надежда только на то, что вековые традиции уважения русских к образованности, высокий интеллектуальный потенциал народа позволяет преодолеть безвременье и сохранить очаги культуры, от которых пойдет возрождение. К российскому образованию по-прежнему тянутся народы, недавно ставшие иностранными. Пока не только среди соотечественников есть потребность в русском языке, культуре и образовании, но их притяжение велико и для титульного населения бывших союзных республик. Однако, вырастает новое поколение с другим менталитетом, в другой языковой атмосфере. Россия может опоздать и навсегда упустить своих соседей из поля своего притяжения.

Об информационном присутствии России

Российское информационное присутствие в странах СНГ и Балтии, неуклонно сокращается. Суверенные государства, отгораживаются от российских СМИ жесткими требованиями вещания и издания на государственных языках. Идет последовательное сокращение вещания российских радио- и телепрограмм. Например, в Киргизии, где руководство на всех уровнях подчеркивает заинтересованность и в сохранении единого информационного, образовательного и культурного пространства с Россией, во втором квартале 1997 года в связи с финансовыми трудностями время трансляций российских телепрограмм в Киргизии сокращено с 18 до 6 часов в сутки, программ “Макс” прекращено полностью. В Крыму, где почти 86% населения составляют русские, а 100% — русскоговорящие, более года не выполняется постановление Верховного совета Крыма о создании русской телестудии, хотя созданы армянская, греческая, немецкая, украинская. В Казахстане практически полностью ликвидированы независимые телевизионные каналы, транслировавшие программы на русском языке. Из российских каналов оставлен только ОРТ, время вещания которого сокращено на 5 часов. Из радиоканалов вещание ведет только “Маяк”. Казахское(государственное) телевидение и радио большую часть времени ведут вещание на казахском языке. На русском языке казахским телевидением, по большей части, транслируются переводные зарубежные (в основном американские) фильмы.

Большинство российских газет в Казахстане можно выписать и получать, правда со значительным опозданием (от 20 дней и более). Но они остаются не доступны для большинства из-за высоких цен. Поставка научной и художественной литературы из России осуществляется в основном частными коммерческими организациями, носит стихийный характер и не покрывает дефицита литературы на русском языке (особенно социально значимой) на книжном рынке стран СНГ и Балтии.

В то же время, в странах СНГ, прежде всего среднеазиатского региона, значительно усилилось присутствие третьих стран (США, Великобритании, Франции, Германии, Турции, Ирана, Китая, Японии, Пакистана, Южной Кореи), которые вкладывают значительные средства, в том числе, и в издательскую деятельность. Турция приступила в 1997 году к изданию учебников с латинским шрифтом для Туркменистана. На осуществление этого проекта, который подготовлен в рамках решения тюркоязычных республик бывшего СССР об их переходе с кириллицы на латиницу, будет затрачено 3 млн. долл. Вытеснение русского языка из информационного пространства стран СНГ и Балтии является тревожным симптомом продолжающейся дезинтеграции. Улучшению распространения российских печатных изданий в странах СНГ и Балтии могло бы способствовать открытие там российских культурно-информационных центров. Необходимо возобновить межбиблиотечные связи, найти возможности для издания специализированного научно-методического журнала “Русский язык за рубежом”. Правительственной комиссии нужно находить средства для бесплатной подписки на центральные российские газеты и журналы для крупнейших общественных организаций соотечественников. К работе Всероссийской государственной телерадиокомпании необходимо подходить как к важнейшему инструменту поддержки русского языка и культуры на всем пост советском пространстве. Необходимо более активное взаимодействие с русскими редакциями на телевидении и радио стран СНГ и Балтии для освещения жизни соотечественников. Должна продолжаться активная работа по созданию правовых, политических, экономических, технических и организационных условий межгосударственной кооперации в сфере информатики и телекоммуникаций, для сотрудничества в области периодической печати, книгоиздания, книготорговли и полиграфии, по подготовке журналистских кадров.

О сотрудничестве стран СНГ и Балтии

Сотрудничество стран СНГ и Балтии в области культуры, науки и образования идет в рамках многосторонних и двусторонних соглашений между правительствами, на уровне ведомств. Осуществляются шаги по сближению законодательной и нормативной базы при активном участии межпарламентских структур. С 1991 года заключено несколько десятков актов на различных уровнях. Более двух десятков из них подписаны в последние два года. Вопросы сотрудничества в гуманитарной сфере также нашли свое место в договорах о дружбе и сотрудничестве, заключенных Россией со странами СНГ и Балтии. В них говорится о необходимости защиты языковых, культурных, образовательных прав национальных меньшинств, но, как правило, в самом общем виде, и термин русский язык там даже не встречается. В подписанном недавно Договоре о дружбе, сотрудничестве и партнерстве между Российской Федерацией и Украиной, русский язык упоминается дважды. В статье 12, где говорится, о равноценной поддержке русского языка в Украине и украинского — в России. В статье 24 — об обеспечении на паритетной основе телерадиовещания на русском в Украине и украинском в России. Очевидно, что такая постановка проблемы не даст возможности удовлетворительно разрешить ее ни для 11 с лишним миллионов русских, ни для еще большего числа русскоязычных украинцев Украины.

В Совете соотечественников при Государственной Думе уже не раз ставили вопрос о необходимости экспертизы проектов международных договоров, касающихся проблем российских соотечественников, на стадии их подготовки с привлечением членов Совета соотечественников. Подобная экспертиза российско-украинского Договора позволила бы избежать очевидной нелепости в очень больном и важном вопросе. Важнейшим из документов по обсуждаемой проблематике, подписанных главами правительств в 1997 году, является Соглашение о сотрудничестве по формированию единого (общего) образовательного пространства, заключенное Азербайджана, Армении, Беларуси, Казахстана, Киргизии, Молдовы, России и Таджикистана 17 января. Соглашение предусматривает сближение государственных стандартов образования, возможность беспрепятственного обучения граждан государств-участников Соглашения в вузах друг друга.

В развитие Соглашения о сотрудничестве по формированию единого (общего)образовательного пространства от 17.01.97 Межпарламентский Комитет на своем последнем заседании в Бишкеке принял 9 октября 1997 года модельный законодательный акт “Об образовании” Республики Беларусь, Республики Казахстан, Киргизской Республики и Российской Федерации, призванный сблизить системы образования этих государств, содействовать сохранению исторически сложившейся духовной общности народов четырех стран, подписавших данный Законодательный акт содействовать становлению общего экономического, научно-технического, культурного и информационного пространства государств-участников Содружества Независимых Государств. Для перевода процесса сближения в области культуры, образования, защиты прав человек на достойное качество жизни на практически рельсы настало время активизировать решение вопросов об организации постоянно действующих межправительственных комиссий по культурному и гуманитарному сотрудничество стран СНГ и Балтии. Необходимо развивать межгосударственное взаимодействие в области культуры и образования, вовлекая в него и сами учреждения культуры и образования, путем заключения прямых договоров между картинными галереями, вузами, научными учреждениями гуманитарного профиля.

Движение по воссозданию единого образовательного и информационного пространства, а следовательно, по сохранению ареала функционирования русского языка является реальным знаком интеграционных процессов, начинающихся под спудом политических и экономических разногласий. Очевидно, что основное финансовое бремя по формированию единого образовательного и информационного пространства придется нести России. Но восстановление полноценного присутствия России в образовании и информационной сфере стран СНГ — это восстановление ее влияния, это — в ее интересах, а дальше отступать некуда.

Развитие межгосударственных отношений в сфере культуры и образования идет в русле принятых ранее в Российской Федерации президентских федеральных программ “Поддержки Российской Федерацией интеграционных процессов в области образования в СНГ” (13.06.96) и “Русский язык” (23.07.96). Но их реализация находится под постоянным секвестром. Очередной, радикальный -запланирован на 1998 год. Нынешнее российское Правительство не считает функционирование русского языка также, как и поддержку образования на пространстве СНГ, достаточно важными проблемами, чтобы найти на них средства. В предложенном Государственной Думе проекте федерального бюджета на 1998 год финансирование выше названных программ вообще не предусмотрено. Предлагается их заморозить. При этом Правительство РФ рассчитывает сэкономить 837,5 млн. рублей на одной программе и 106,6 млрд. рублей – на другой. Такая экономия, если ее позволят депутаты, обернется для России потерями, которые не удастся компенсировать никакими средствами. Нельзя допустить этого секвестра.

***

Справка составлена на основании данных и предложений, полученных Комитетом по делам СНГ и связям с соотечественниками Государственной Думы при подготовке Парламентских слушаний “О положении русского языка, культуры и образования в государствах-участниках СНГ и государствах Балтии и мерах по их поддержке со стороны государственных органов и общественности Российской Федерации” от министерств и ведомств Российской Федерации, от посольств РФ в странах СНГ и Балтии, от членов Совета соотечественников при Государственной Думе России, от общественных деятелей из ближнего зарубежья.

12.04.1999 г.

Добавить комментарий

;-) :| :x :twisted: :smile: :shock: :sad: :roll: :razz: :oops: :o :mrgreen: :lol: :idea: :grin: :evil: :cry: :cool: :arrow: :???: :?: :!: