1. Закон о языках народов Российской Федерации. (В редакции Федеральных законов от 24.07.1998 N 126-ФЗ, от 11.12.2002 N 165-ФЗ). 2. Федеральный закон от 11.12.2002 № 165-ФЗ «О внесении дополнения в статью 3 Закона Российской Федерации о языках народов Российской Федерации. 3. Федеральный закон Российской Федерации от 1 июня 2005 г. N 53-ФЗ «О государственном языке Российской Федерации». 4. Андрей Митин, директор Справочной службы русского языка. 5. Скворцов. Язык мой. Что родила гора? Комментарий к закону о государственном языке.

В Российской Федерации алфавиты государственного языка Российской Федерации и государственных языков республик строятся на графической основе кириллицы. Иные графические основы алфавитов государственного языка Российской Федерации и государственных языков республик могут устанавливаться федеральными законами.


25 октября 1991 года    № 1807-1

РОССИЙСКАЯ ФЕДЕРАЦИЯ

ЗАКОН О ЯЗЫКАХ НАРОДОВ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ

(в редакции. Федеральных законов от 24.07.1998 № 126-ФЗ, от 11.12.2002 № 165-ФЗ)

Источник информации — http://base.consultant.ru/cons/cgi/online.cgi?req=doc;base=LAW;n=31813

 
Вводная часть

Языки народов Российской Федерации — национальное достояние Российского государства.

Языки народов Российской Федерации находятся под защитой государства.
 
Государство на всей территории Российской Федерации способствует развитию национальных языков, двуязычия и многоязычия.

Настоящий Закон направлен на создание условий для сохранения и равноправного и самобытного развития языков народов Российской Федерации и призван стать основой для формирования системы правового регулирования деятельности юридических и физических лиц, разработки нормативных правовых актов в целях реализации положений настоящего Закона.

В Российской Федерации недопустимы пропаганда вражды и пренебрежения к любому языку, создание противоречащих конституционно установленным принципам национальной политики препятствий, ограничений и привилегий в использовании языков, иные нарушения законодательства Российской Федерации о языках народов Российской Федерации.

(преамбула в ред. Федерального "закона" от 24.07.1998 N 126-ФЗ)
(см. текст в предыдущей "редакции)"

 
Глава I. ОБЩИЕ ПОЛОЖЕНИЯ

 
Статья 1. Законодательство Российской Федерации о языках народов Российской Федерации

(в ред. Федерального "закона" от 24.07.1998 N 126-ФЗ)
(см. текст в предыдущей "редакции)"

 
1. Законодательство Российской Федерации о языках народов Российской Федерации основывается на "Конституции" Российской Федерации, общепризнанных принципах и нормах международного права и международных договорах Российской Федерации и состоит из настоящего Закона, федеральных законов и иных нормативных правовых актов Российской Федерации, а также законов и иных нормативных правовых актов субъектов Российской Федерации.
(п. 1 в ред. Федерального "закона" от 24.07.1998 N 126-ФЗ)
(см. текст в предыдущей "редакции)"

 
2. Настоящий Закон охватывает сферы языкового общения, подлежащие правовому регулированию, и не устанавливает юридические нормы использования языков народов Российской Федерации в межличностных неофициальных взаимоотношениях, а также в деятельности общественных и религиозных объединений и организаций.
(в ред. Федерального "закона" от 24.07.1998 N 126-ФЗ)
(см. текст в предыдущей "редакции)"

 
Статья 2. Государственные гарантии равноправия языков народов Российской Федерации

(в ред. Федерального "закона" от 24.07.1998 N 126-ФЗ)
(см. текст в предыдущей "редакции)"

 
1. Равноправие языков народов Российской Федерации — совокупность прав народов и личности на сохранение и всестороннее развитие родного языка, свободу выбора и использования языка общения.
 
2. Российская Федерация гарантирует всем ее народам независимо от их численности равные права на сохранение и всестороннее развитие родного языка, свободу выбора и использования языка общения.
 
3. Российская Федерация гарантирует каждому право на использование родного языка, свободный выбор языка общения, воспитания, обучения и творчества независимо от его происхождения, социального и имущественного положения, расовой и национальной принадлежности, пола, образования, отношения к религии и места проживания.
 
4. Равноправие языков народов Российской Федерации охраняется законом. Никто не вправе устанавливать ограничения или привилегии при использовании того или иного языка, за исключением случаев, предусмотренных законодательством Российской Федерации. Нормы, устанавливаемые настоящим Законом, распространяются на граждан Российской Федерации, а также на иностранных граждан и лиц без гражданства, находящихся на территории Российской Федерации.

 
Статья 3. Правовое положение языков

 
1. Государственным "языком" Российской Федерации на всей ее территории является русский язык.
(п. 1 в ред. Федерального "закона" от 24.07.1998 N 126-ФЗ)
(см. текст в предыдущей "редакции)"

 
2. Республики вправе устанавливать в соответствии с "Конституцией" Российской Федерации свои государственные языки.
(п. 2 в ред. Федерального "закона" от 24.07.1998 N 126-ФЗ)
(см. текст в предыдущей "редакции)"

 
3. Субъекты Российской Федерации в соответствии с настоящим Законом вправе принимать законы и иные нормативные правовые акты о защите прав граждан на свободный выбор языка общения, воспитания, обучения и творчества.
(п. 3 введен Федеральным "законом" от 24.07.1998 N 126-ФЗ)
 
4. В местности компактного проживания населения, не имеющего своих национально-государственных и национально-территориальных образований или живущего за их пределами, наряду с русским языком и государственными языками республик, в официальных сферах общения может использоваться язык населения данной местности. Порядок использования языков в таких местностях определяется законодательством Российской Федерации и субъектов Российской Федерации.
(в ред. Федерального "закона" от 24.07.1998 N 126-ФЗ)
(см. текст в предыдущей "редакции)"

 
5. Государство признает равные права всех языков народов Российской Федерации на их сохранение и развитие. Все языки народов Российской Федерации пользуются поддержкой государства.
(в ред. Федерального "закона" от 24.07.1998 N 126-ФЗ)
(см. текст в предыдущей "редакции)"
Положения пункта 6 о строении алфавита государственных языков республик на графической основе кириллицы и возможности установления иных графических основ алфавитов данных языков федеральными законами признаны не противоречащими Конституции РФ "Постановлением" Конституционного Суда РФ от 16.11.2004 N 16-П.

 
6. В Российской Федерации алфавиты государственного языка Российской Федерации и государственных языков республик строятся на графической основе кириллицы. Иные графические основы алфавитов государственного языка Российской Федерации и государственных языков республик могут устанавливаться федеральными законами.
(п. 6 введен Федеральным "законом" от 11.12.2002 N 165-ФЗ)

 
Статья 4. Гарантии защиты языков народов Российской Федерации
(в ред. Федерального "закона" от 24.07.1998 N 126-ФЗ)
(см. текст в предыдущей "редакции)"

 
1. Языки народов Российской Федерации пользуются защитой государства. Органы законодательной, исполнительной и судебной власти Российской Федерации гарантируют и обеспечивают социальную, экономическую и юридическую защиту всех языков народов Российской Федерации.
(в ред. Федерального "закона" от 24.07.1998 N 126-ФЗ)
(см. текст в предыдущей "редакции)"

2. Социальная защита языков предусматривает проведение научно обоснованной языковой политики, направленной на сохранение, развитие и изучение всех языков народов Российской Федерации на территории Российской Федерации.
(в ред. Федерального "закона" от 24.07.1998 N 126-ФЗ)
(см. текст в предыдущей "редакции)"

3. Экономическая защита языков предполагает целевое бюджетное и иное финансовое обеспечение государственных и научных программ сохранения и развития языков народов Российской Федерации, проведение в этих целях льготной налоговой политики.
(в ред. Федерального "закона" от 24.07.1998 N 126-ФЗ)
(см. текст в предыдущей "редакции)"

4. Юридическая защита языков предполагает обеспечение ответственности юридических и физических лиц за нарушение законодательства Российской Федерации о языках народов Российской Федерации.
(в ред. Федерального "закона" от 24.07.1998 N 126-ФЗ)
(см. текст в предыдущей "редакции)"

 
Статья 5. Гарантии прав граждан Российской Федерации вне зависимости от их знания языка
(в ред. Федерального "закона" от 24.07.1998 N 126-ФЗ)
(см. текст в предыдущей "редакции)"

 
1. Государство гарантирует гражданам Российской Федерации осуществление основных политических, экономических, социальных и культурных прав вне зависимости от их знания какого-либо языка.
(в ред. Федерального "закона" от 24.07.1998 N 126-ФЗ)
(см. текст в предыдущей "редакции)"

 
2. Знание или незнание языка не может служить основанием для ограничения языковых прав граждан Российской Федерации. Нарушение языковых прав народов и личности влечет за собой ответственность согласно "закону".
(в ред. Федерального "закона" от 24.07.1998 N 126-ФЗ)
(см. текст в предыдущей "редакции)"

 
Статья 6. Компетенция Российской Федерации в сфере охраны, изучения и использования языков народов Российской Федерации
(в ред. Федерального "закона" от 24.07.1998 N 126-ФЗ)
(см. текст в предыдущей "редакции)"

Ведению Российской Федерации в лице высших органов государственной власти Республики в сфере охраны и использования языков народов Российской Федерации подлежат:
(в ред. Федерального "закона" от 24.07.1998 N 126-ФЗ)
(см. текст в предыдущей "редакции)"

 
установление общих принципов законодательства Российской Федерации о языках народов Российской Федерации;
(в ред. Федерального "закона" от 24.07.1998 N 126-ФЗ)
(см. текст в предыдущей "редакции)"

обеспечение функционирования русского языка как государственного языка Российской Федерации;
(в ред. Федерального "закона" от 24.07.1998 N 126-ФЗ)
(см. текст в предыдущей "редакции)"

содействие развитию государственных языков республик;
(в ред. Федерального "закона" от 24.07.1998 N 126-ФЗ)
(см. текст в предыдущей "редакции)"

создание условий для сохранения и развития языков малочисленных народов и этнических групп, не имеющих своих национально-государственных и национально-территориальных образований или проживающих за их пределами;

содействие изучению языков народов Российской Федерации за пределами Российской Федерации.
(в ред. Федерального "закона" от 24.07.1998 N 126-ФЗ)
(см. текст в предыдущей "редакции)"

 
Статья 7. Программы сохранения, изучения и развития языков народов Российской Федерации

(в ред. Федерального "закона" от 24.07.1998 N 126-ФЗ)
(см. текст в предыдущей "редакции)"

 
1. Правительство Российской Федерации разрабатывает федеральные целевые программы сохранения, изучения и развития языков народов Российской Федерации и осуществляет меры по реализации таких программ. Органы государственной власти субъектов Российской Федерации могут разрабатывать соответствующие региональные целевые программы.

В программах сохранения, изучения и развития языков народов Российской Федерации предусматриваются обеспечение функционирования русского языка как государственного языка Российской Федерации, государственных языков республик и иных языков народов Российской Федерации, содействие изданию литературы на языках народов Российской Федерации, финансирование научных исследований в области сохранения, изучения и развития языков народов Российской Федерации, создание условий для распространения через средства массовой информации сообщений и материалов на языках народов Российской Федерации, подготовка специалистов в указанной области, совершенствование системы образования в целях развития языков народов Российской Федерации и иные меры.

2. Средства на финансирование федеральных целевых программ сохранения, изучения и развития языков народов Российской Федерации или соответствующих региональных целевых программ предусматриваются федеральным "законом" о федеральном бюджете на соответствующий год или законами субъектов Российской Федерации.

 
Глава II. ПРАВА ГРАЖДАН ПО ИСПОЛЬЗОВАНИЮ ЯЗЫКОВ НАРОДОВ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ

(в ред. Федерального "закона" от 24.07.1998 N 126-ФЗ)
(см. текст в предыдущей "редакции)"

 
Статья 8. Право на выбор языка общения

В сферах общения, подлежащих правовому регулированию в соответствии с настоящим Законом, право выбора и использования языка общения гражданами Российской Федерации определяется "законодательством" Российской Федерации и субъектов Российской Федерации.
(в ред. Федерального "закона" от 24.07.1998 N 126-ФЗ)
(см. текст в предыдущей "редакци
и)"

 
Статья 9. Право на выбор языка воспитания и обучения

 
1. Граждане Российской Федерации имеют право свободного выбора языка воспитания и обучения.
(в ред. Федерального "закона" от 24.07.1998 N 126-ФЗ)
(см. текст в предыдущей "редакции)"

 
2. Граждане Российской Федерации имеют право на получение основного общего образования на родном языке, а также на выбор языка обучения в пределах возможностей, предоставляемых системой образования.
 
Право граждан Российской Федерации на получение образования на родном языке обеспечивается созданием необходимого числа соответствующих образовательных учреждений, классов, групп, а также созданием условий для их функционирования.
(п. 2 в ред. Федерального "закона" от 24.07.1998 N 126-ФЗ)
(см. текст в предыдущей "редакции)"

 
3. Право выбора образовательного учреждения с тем или иным языком воспитания и обучения детей принадлежит родителям или лицам, их заменяющим в соответствии с законодательством Российской Федерации.
(в ред. Федерального "закона" от 24.07.1998 N 126-ФЗ)
(см. текст в предыдущей "редакции)"

 
4. Язык (языки), на котором ведется воспитание и обучение в образовательном учреждении, определяется учредителем (учредителями) образовательного учреждения и (или) уставом образовательного учреждения в соответствии с "законодательством" Российской Федерации и законодательством субъектов Российской Федерации.
(п. 4 в ред. Федерального "закона" от 24.07.1998 N 126-ФЗ)
(см. текст в предыдущей "редакции)"

 
5. Гражданам Российской Федерации, проживающим за пределами своих национально-государственных и национально-территориальных образований, а также не имеющим таковых, представителям малочисленных народов и этнических групп государство оказывает содействие в организации различных форм воспитания и обучения на родном языке независимо от их количества и в соответствии с их потребностями.
(в ред. Федерального "закона" от 24.07.1998 N 126-ФЗ)
(см. текст в предыдущей "редакции)"

 
Статья 10. Изучение и преподавание языков народов Российской Федерации
(в ред. Федерального "закона" от 24.07.1998 N 126-ФЗ)
(см. текст в предыдущей "редакции)"

1. Государство обеспечивает гражданам Российской Федерации условия для изучения и преподавания родного языка и других языков народов Российской Федерации.
(в ред. Федерального "закона" от 24.07.1998 N 126-ФЗ)
(см. текст в предыдущей "редакции)"

 
2. Русский язык как государственный язык Российской Федерации изучается в общеобразовательных учреждениях и образовательных учреждениях профессионального образования. В имеющих государственную аккредитацию образовательных учреждениях, за исключением дошкольных образовательных учреждений, изучение русского языка как государственного языка Российской Федерации регулируется государственными образовательными стандартами.
(п. 2 в ред. Федерального "закона" от 24.07.1998 N 126-ФЗ)
(см. текст в предыдущей "редакции)"

 
3. Преподавание государственных и иных языков в республиках осуществляется в соответствии с их законодательством.
(в ред. Федерального "закона" от 24.07.1998 N 126-ФЗ)
(см. текст в предыдущей "редакции)"

 
4. Каждый народ Российской Федерации, не имеющий своей письменности, обладает правом создавать письменность на родном языке. Государство обеспечивает для этого необходимые условия.
(в ред. Федерального "закона" от 24.07.1998 N 126-ФЗ)
(см. текст в предыдущей "редакции)"

5. Государство создает условия для научных исследований всех языков народов Российской Федерации.
(в ред. Федерального "закона" от 24.07.1998 N 126-ФЗ)
(см. текст в предыдущей "редакции)"

 
Глава III. ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ЯЗЫКОВ НАРОДОВ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ В РАБОТЕ ФЕДЕРАЛЬНЫХ ОРГАНОВ ГОСУДАРСТВЕННОЙ ВЛАСТИ, ОРГАНОВ ГОСУДАРСТВЕННОЙ ВЛАСТИ СУБЪЕКТОВ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ И ОРГАНОВ МЕСТНОГО САМОУПРАВЛЕНИЯ

(в ред. Федерального "закона" от 24.07.1998 N 126-ФЗ)
(см. текст в предыдущей "редакции)"

 
Статья 11. Язык работы федеральных органов государственной власти, органов государственной власти субъектов Российской Федерации и органов местного самоуправления

(в ред. Федерального "закона" от 24.07.1998 N 126-ФЗ)
(см. текст в предыдущей "редакции)"

 
1. Работа в федеральных органах государственной власти, органах государственной власти субъектов Российской Федерации и органах местного самоуправления осуществляется на государственном языке Российской Федерации.

В органах государственной власти, органах местного самоуправления, государственных учреждениях республик наряду с государственным языком Российской Федерации могут употребляться государственные языки республик.
(п. 1 в ред. Федерального "закона" от 24.07.1998 N 126-ФЗ)
(см. текст в предыдущей "редакции)"

 
2. На заседаниях Совета Федерации и Государственной Думы, комитетов и комиссий палат, на парламентских слушаниях члены Совета Федерации и депутаты Государственной Думы вправе выступать на государственных языках республик или иных языках народов Российской Федерации при обеспечении перевода выступления на государственный язык Российской Федерации в соответствии с регламентами палат Федерального Собрания Российской Федерации.
(п. 2 в ред. Федерального "закона" от 24.07.1998 N 126-ФЗ)
(см. текст в предыдущей "редакции)"

 
3. Языком проектов федеральных конституционных законов, проектов федеральных законов, проектов актов палат Федерального Собрания Российской Федерации, внесенных на рассмотрение Государственной Думы и переданных на рассмотрение Совета Федерации, является государственный язык Российской Федерации.
(п. 3 в ред. Федерального "закона" от 24.07.1998 N 126-ФЗ)
(см. текст в предыдущей "редакции)"


 
Статья 12. Язык официального опубликования федеральных конституционных законов, федеральных законов и иных правовых актов Российской Федерации

(в ред. Федерального "закона" от 24.07.1998 N 126-ФЗ)
(см. текст в предыдущей "редакции)"

Федеральные конституционные законы, федеральные законы, акты палат Федерального Собрания Российской Федерации, указы и распоряжения Президента Российской Федерации, постановления и распоряжения Правительства Российской Федерации официально публикуются на государственном языке Российской Федерации.
 
В республиках указанные правовые акты наряду с официальным опубликованием могут публиковаться на государственных языках республик.

 
Статья 13. Язык официального опубликования законов и иных нормативных правовых актов субъектов Российской Федерации

(в ред. Федерального "закона" от 24.07.1998 N 126-ФЗ)
(см. текст в предыдущей "редакции)"

 
1. Законы и иные нормативные правовые акты республик наряду с официальным опубликованием на государственном языке Российской Федерации могут официально публиковаться на государственных языках республик.
 
2. Законы и иные нормативные правовые акты краев, областей, городов федерального значения, автономной области, автономных округов официально публикуются на государственном языке Российской Федерации.

В необходимых случаях указанные нормативные правовые акты наряду с официальным опубликованием могут публиковаться на языках народов Российской Федерации в соответствии с законодательством субъектов Российской Федерации.

 
Статья 14. Язык подготовки и проведения выборов и референдумов в Российской Федерации

(в ред. Федерального "закона" от 24.07.1998 N 126-ФЗ)
(см. текст в предыдущей "редакции)"

 
1. При подготовке и проведении выборов и референдумов в Российской Федерации используется государственный язык Российской Федерации. При подготовке и проведении выборов и референдумов в Российской Федерации республики наряду с государственным языком Российской Федерации вправе использовать государственные языки республик и языки народов Российской Федерации на территориях их компактного проживания; иные субъекты Российской Федерации наряду с государственным языком Российской Федерации вправе использовать также языки народов Российской Федерации на территориях их компактного проживания.

2. Избирательные бюллетени, бюллетени для голосования на референдуме печатаются на государственном языке Российской Федерации. По решению соответствующей избирательной комиссии, комиссии референдума бюллетени печатаются на государственном языке Российской Федерации и на государственном языке соответствующей республики, а в необходимых случаях также на языках народов Российской Федерации на территориях их компактного проживания. Если для избирательного участка, участка референдума бюллетени печатаются на двух и более языках, текст на государственном языке Российской Федерации должен помещаться в каждом избирательном бюллетене, бюллетене для голосования на референдуме. Протоколы итогов голосования, результатов выборов и референдумов оформляются на государственном языке Российской Федерации, а при необходимости также на языках народов Российской Федерации на территориях их компактного проживания.

 
Глава IV. ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ЯЗЫКОВ НАРОДОВ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ В ДЕЯТЕЛЬНОСТИ ГОСУДАРСТВЕННЫХ ОРГАНОВ, ОРГАНИЗАЦИЙ, ПРЕДПРИЯТИЙ И УЧРЕЖДЕНИЙ
(в ред. Федерального "закона" от 24.07.1998 N 126-ФЗ)
(см. текст в предыдущей "редакции)"

 
Статья 15. Использование языков в работе государственных органов, организаций, предприятий и учреждений

  1. В деятельности государственных органов, организаций, предприятий и учреждений Российской Федерации используются государственный язык Российской Федерации, государственные языки республик и иные языки народов Российской Федерации.
(в ред. Федерального "закона" от 24.07.1998 N 126-ФЗ)
(см. текст в предыдущей "редакции)"

 
2. Гражданам Российской Федерации, не владеющим государственным языком Российской Федерации и государственным языком республики, предоставляется право выступать на заседании, совещании, собрании в государственных органах, организациях, на предприятиях и в учреждениях на том языке, которым они владеют. В случае необходимости обеспечивается соответствующий перевод.
(в ред. Федерального "закона" от 24.07.1998 N 126-ФЗ)
(см. текст в предыдущей "редакции)"

3. Гражданам Российской Федерации, не владеющим тем языком, на котором ведется заседание, совещание, собрание в государственных органах, организациях, на предприятиях и в учреждениях, в случае необходимости обеспечивается перевод на приемлемый для этих граждан язык или на государственный язык Российской Федерации.
(в ред. Федерального "закона" от 24.07.1998 N 126-ФЗ)
(см. текст в предыдущей "редакции)"

 
4. Граждане Российской Федерации вправе обращаться в государственные органы, организации, на предприятия и в учреждения Российской Федерации с предложениями, заявлениями, жалобами на государственном языке Российской Федерации, родном языке или на любом другом языке народов Российской Федерации, которым они владеют.
(в ред. Федерального "закона" от 24.07.1998 N 126-ФЗ)
(см. текст в предыдущей "редакции)"

 
5. Ответы на предложения, заявления и жалобы граждан Российской Федерации, направленные в государственные органы, организации, на предприятия и в учреждения Российской Федерации, даются на языке обращения. В случае невозможности дать ответ на языке обращения используется государственный язык Российской Федерации.
(в ред. Федерального "закона" от 24.07.1998 N 126-ФЗ)
(см. текст в предыдущей "редакции)"

 
6. Положениями о языковых квалификационных требованиях Российской Федерации и республик могут предусматриваться определенные ограничения и нормы по использованию языков в сфере профессионального общения.
(в ред. Федерального "закона" от 24.07.1998 N 126-ФЗ)
(см. текст в предыдущей "редакции)"

 
Статья 16. Использование языков в официальном делопроизводстве

 
1. На территории Российской Федерации официальное делопроизводство в государственных органах, организациях, на предприятиях и в учреждениях ведется на русском языке как государственном языке Российской Федерации.

Официальное делопроизводство в республиках ведется также на государственных языках данных республик. Порядок использования языков в официальном делопроизводстве определяется законодательством Российской Федерации и республик.
(в ред. Федерального "закона" от 24.07.1998 N 126-ФЗ)
(см. текст в предыдущей "редакции)"

 
2. Тексты документов (бланков, печатей, штампов, штемпелей) и вывесок с наименованиями государственных органов, организаций, предприятий и учреждений оформляются на государственном языке Российской Федерации, государственных языках республик и иных языках народов Российской Федерации, определяемых законодательством республик.
(в ред. Федерального "закона" от 24.07.1998 N 126-ФЗ)
(см. текст в предыдущей "редакции)"

 
3. В необходимых случаях официальное делопроизводство в субъектах Российской Федерации наряду с государственным языком Российской Федерации, государственными языками республик может вестись на языках народов Российской Федерации на территориях их компактного проживания. Порядок использования языков народов Российской Федерации в официальном делопроизводстве на указанных территориях определяется законодательством субъектов Российской Федерации.
(п. 3 в ред. Федерального "закона" от 24.07.1998 N 126-ФЗ)
(см. текст в предыдущей "редакции)"

 
4. Документы, удостоверяющие личность гражданина Российской Федерации, записи актов гражданского состояния, трудовые книжки, а также документы об образовании, военные билеты и другие документы оформляются с учетом национальных традиций именования на государственном языке Российской Федерации, а на территории республики, установившей свой государственный язык, оформление указанных документов наряду с государственным языком Российской Федерации может вестись на государственном языке республики.
(п. 4 в ред. Федерального "закона" от 24.07.1998 N 126-ФЗ)
(см. текст в предыдущей "редакции)"

 
Статья 17. Использование языков в официальной переписке

 
Официальная переписка и иные формы официальных взаимоотношений между государственными органами, организациями, предприятиями, учреждениями субъектов Российской Федерации с адресатами в Российской Федерации ведутся на государственном языке Российской Федерации.
(в ред. Федерального "закона" от 24.07.1998 N 126-ФЗ)
(см. текст в предыдущей "редакции)"


 
Статья 18. Язык судопроизводства и делопроизводства в судах и делопроизводства в правоохранительных органах

(в ред. Федерального "закона" от 24.07.1998 N 126-ФЗ)
(см. текст в предыдущей "редакции)"

 
1. Судопроизводство и делопроизводство в Конституционном Суде Российской Федерации, Верховном Суде Российской Федерации, Высшем Арбитражном Суде Российской Федерации, других федеральных арбитражных судах, военных судах, а также делопроизводство в правоохранительных органах Российской Федерации ведется на государственном языке Российской Федерации.

Судопроизводство и делопроизводство в других федеральных судах общей юрисдикции могут вестись также на государственном языке республики, на территории которой находится соответствующий суд.
 
2. Судопроизводство и делопроизводство у мировых судей и в других судах субъектов Российской Федерации, а также делопроизводство в правоохранительных органах субъектов Российской Федерации ведется на государственном языке Российской Федерации или на государственном языке республики, на территории которой находится соответствующий суд или правоохранительный орган.
 
3. Лица, участвующие в деле и не владеющие языком, на котором ведутся судопроизводство и делопроизводство в судах, а также делопроизводство в правоохранительных органах, вправе выступать и давать объяснения на родном языке или на любом свободно избранном ими языке общения, а также пользоваться услугами переводчика.

 
Статья 19. Использование языков в нотариальном делопроизводстве

1. Правила определения языка судопроизводства распространяются на язык нотариального делопроизводства в государственных нотариальных конторах и в других государственных органах, выполняющих функции нотариального делопроизводства.

2. Документы оформляются на государственном языке Российской Федерации, если гражданин, обратившийся за совершением нотариального действия, не владеет тем языком, на котором ведется делопроизводство.
(в ред. Федерального "закона" от 24.07.1998 N 126-ФЗ)
(см. текст в предыдущей "редакции)"

 
Статья 20. Язык средств массовой информации

1. Издание всероссийских газет и журналов, передачи всероссийского телевидения и радиовещания осуществляются на русском "языке" как государственном языке Российской Федерации. Всероссийские газеты и журналы могут также по усмотрению учредителей издаваться на иных языках.
(в ред. Федерального "закона" от 24.07.1998 N 126-ФЗ)
(см. текст в предыдущей "редакции)"

2. В средствах массовой информации субъектов Российской Федерации используются русский язык, государственные языки республик, а также иные языки народов, проживающих на их территориях.
(в ред. Федерального "закона" от 24.07.1998 N 126-ФЗ)
(см. текст в предыдущей "редакции)"

3. При переводе и дублировании кино- и видеопродукции используются государственный язык Российской Федерации, государственные языки республик и другие языки с учетом интересов населения.
(в ред. Федерального "закона" от 24.07.1998 N 126-ФЗ)
(см. текст в предыдущей "редакции)"

4. "Порядок" использования языков в средствах массовой информации определяется законодательством Российской Федерации и субъектов Российской Федерации.
(в ред. Федерального "закона" от 24.07.1998 N 126-ФЗ)
(см. текст в предыдущей "редакции)"

 
Статья 21. Языки, используемые в сферах промышленности, связи, транспорта и энергетики

 
1. В сферах промышленности, связи, транспорта и энергетики на всей территории Российской Федерации применяется русский язык как государственный язык Российской Федерации, а также другие языки в соответствии с международными и межреспубликанскими договорами Российской Федерации.
(в ред. Федерального "закона" от 24.07.1998 N 126-ФЗ)
(см. текст в предыдущей "редакции)"

2. В сферах промышленности, связи, транспорта и энергетики на местном уровне наряду с государственным языком Российской Федерации, государственными языками республик могут употребляться другие языки с учетом интересов местного населения.
(в ред. Федерального "закона" от 24.07.1998 N 126-ФЗ)
(см. текст в предыдущей "редакции)"

 
Статья 22. Языки, используемые в сфере обслуживания и в коммерческой деятельности

 
1. Порядок использования языков в сфере обслуживания и в коммерческой деятельности определяется законодательством Российской Федерации и субъектов Российской Федерации. Отказ в обслуживании граждан под предлогом незнания языка недопустим и влечет за собой ответственность согласно законодательству Российской Федерации и республик в составе Российской Федерации.
(в ред. Федерального "закона" от 24.07.1998 N 126-ФЗ)
(см. текст в предыдущей "редакции)"

 
2. Делопроизводство в сфере обслуживания и коммерческой деятельности ведется на государственном языке Российской Федерации и иных языках, предусмотренных договорами между деловыми партнерами.
(в ред. Федерального "закона" от 24.07.1998 N 126-ФЗ)
(см. текст в предыдущей "редакции)"

 
Глава V. ЯЗЫК НАИМЕНОВАНИЙ ГЕОГРАФИЧЕСКИХ ОБЪЕКТОВ, НАДПИСЕЙ, ДОРОЖНЫХ И ИНЫХ УКАЗАТЕЛЕЙ
(в ред. Федерального "закона" от 24.07.1998 N 126-ФЗ)
(см. текст в предыдущей "редакции)"

 
Статья 23. Язык наименований географических объектов, надписей, дорожных и иных указателей

(в ред. Федерального "закона" от 24.07.1998 N 126-ФЗ)
(см. текст в предыдущей "редакции)"

 
1. Написание наименований географических объектов и оформление надписей, дорожных и иных указателей производятся на государственном "языке" Российской Федерации. Республики вправе написание наименований географических объектов и оформление надписей, дорожных и иных указателей производить на государственных языках республик наряду с государственным языком Российской Федерации.

2. Субъекты Российской Федерации в необходимых случаях вправе написание наименований географических объектов и оформление надписей, дорожных и иных указателей наряду с государственным языком Российской Федерации производить на языках народов Российской Федерации на территориях их компактного проживания.

3. "Порядок" использования языков при написании наименований географических объектов и оформлении надписей, дорожных и иных указателей определяется в соответствии с законодательством Российской Федерации.

 
Статья 24. Обязанности федеральных органов исполнительной власти и органов исполнительной власти субъектов Российской Федерации по обеспечению написания наименований географических объектов и оформления надписей, дорожных и иных указателей

(в ред. Федерального "закона" от 24.07.1998 N 126-ФЗ)
(см. текст в предыдущей "редакции)"

Федеральные органы исполнительной власти и органы исполнительной власти субъектов Российской Федерации обязаны обеспечивать написание наименований географических объектов, оформление и поддержание в надлежащем порядке надписей, дорожных и иных указателей в соответствии с законодательством Российской Федерации, законодательством субъектов Российской Федерации и международными стандартами.

Статья 25. Исключена. — Федеральный закон от 24.07.1998 N 126-ФЗ.
(см. текст в предыдущей "редакции)"

 
Глава VI. ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ЯЗЫКОВ В ОТНОШЕНИЯХ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ С ЗАРУБЕЖНЫМИ СТРАНАМИ, МЕЖДУНАРОДНЫМИ ОРГАНИЗАЦИЯМИ, СУБЪЕКТАМИ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ

(в ред. Федерального "закона" от 24.07.1998 N 126-ФЗ)
(см. текст в предыдущей "редакции)"

 
Статья 26. Использование языков в отношениях Российской Федерации с зарубежными странами и международными организациями
(в ред. Федерального "закона" от 24.07.1998 N 126-ФЗ)
(см. текст в предыдущей "редакции)"

1. Деятельность зарубежных представительств Российской Федерации, внешнеполитических, внешнеэкономических и иных учреждений Российской Федерации осуществляется на государственном "языке" Российской Федерации и на языке соответствующей страны.
(в ред. Федерального "закона" от 24.07.1998 N 126-ФЗ)
(см. текст в предыдущей "редакции)"

2. Договоры, соглашения и иные международные акты, заключаемые от имени Российской Федерации, оформляются на государственном языке Российской Федерации и на языке другой договаривающейся стороны либо на иных языках по взаимной договоренности сторон.
(в ред. Федерального "закона" от 24.07.1998 N 126-ФЗ)
(см. текст в предыдущей "редакции)"

3. В переговорах от имени Российской Федерации с представителями других стран, международных организаций используются государственный язык Российской Федерации и иные языки по взаимной договоренности сторон и в соответствии с международными соглашениями.
(в ред. Федерального "закона" от 24.07.1998 N 126-ФЗ)
(см. текст в предыдущей "редакции)"

 
Статья 27. Язык, используемый в отношениях Российской Федерации с субъектами Российской Федерации

(в ред. Федерального "закона" от 24.07.1998 N 126-ФЗ)
(см. текст в предыдущей "редакции)"

В отношениях Российской Федерации с субъектами Российской Федерации используется государственный язык Российской Федерации.

 
Глава VII. ОТВЕТСТВЕННОСТЬ ЗА НАРУШЕНИЕ ЗАКОНОДАТЕЛЬСТВА РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ О ЯЗЫКАХ НАРОДОВ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ
(в ред. Федерального "закона" от 24.07.1998 N 126-ФЗ)
(см. текст в предыдущей "редакции)"

 
Статья 28. Ответственность за нарушение законодательства Российской Федерации о языках народов Российской Федерации

Действия юридических и физических лиц, нарушающих законодательство Российской Федерации о языках народов Российской Федерации, влекут за собой ответственность и обжалуются в установленном порядке в соответствии с законодательством Российской Федерации и субъектов Российской Федерации.
(в ред. Федерального "закона" от 24.07.1998 N 126-ФЗ)
(см. текст в предыдущей "редакции)"

Президент РСФСР
Б.ЕЛЬЦИН
Москва, Дом Советов РСФСР
25 октября 1991 года
N 1807-1

 

 

ФЕДЕРАЛЬНЫЙ ЗАКОН от 11.12.2002 N 165-ФЗ "О ВНЕСЕНИИ ДОПОЛНЕНИЯ В СТАТЬЮ 3 ЗАКОНА РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ "О ЯЗЫКАХ НАРОДОВ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ"

11 декабря 2002 г. N 165-ФЗ

Источник информации — http://zakonbase.ru/content/base/12394

Статья 1. Дополнить статью 3 Закона Российской Федерации от 25 октября 1991 года N 1807-I "О языках народов Российской Федерации" (Ведомости Съезда народных депутатов РСФСР и Верховного Совета РСФСР, 1991, N 50, ст. 1740; Собрание законодательства Российской Федерации, 1998, N 31, ст. 3804) пунктом 6 следующего содержания:

"6. В Российской Федерации алфавиты государственного языка Российской Федерации и государственных языков республик строятся на графической основе кириллицы. Иные графические основы алфавитов государственного языка Российской Федерации и государственных языков республик могут устанавливаться федеральными законами.".

Статья 2. Предложить Президенту Российской Федерации и поручить Правительству Российской Федерации привести свои нормативные правовые акты в соответствие с настоящим Федеральным законом в течение шести месяцев со дня вступления его в силу.

Субъектам Российской Федерации привести свои законы и иные нормативные правовые акты в соответствие с настоящим Федеральным законом в течение двенадцати месяцев со дня вступления его в силу.

Статья 3. Настоящий Федеральный закон вступает в силу по истечении десяти дней со дня его официального опубликования.

Президент Российской Федерации

В.ПУТИН

Москва, Кремль

11 декабря 2002 года

N 165-ФЗ

 

Эксперты комитета Госдумы РФ рекомендуют изменить закон о языках народов России

Источник информации — http://regnum.ru/news/fd-volga/tatarstan/1594899.html

 

После заседания Экспертного совета Комитета Госдумы РФ по делам национальностей по вопросам языковой политики, которое прошло в Москве 9 ноября, члены совета приняли ряд рекомендаций, изложенных в обращении к председателю Комитета Гаджимету Сафаралиеву. Текст решения публикуется в оригинале.

"Решение секции "Совершенствование законодательства в сфере языковой политики и удовлетворения этнокультурных потребностей народов России" Экспертного совета при Комитете Государственной Думы по делам национальностей от 9 ноября 2012 года.

В работе секции приняли участие:

— представители общественных организаций республик Татарстан, Башкортостан, Бурятия;

— родители, которые неоднократно обращались в органы исполнительной и законодательной власти всех уровней о нарушении в школах права выбора языка изучения их детьми в статусе родного;

— депутаты Государственной Думы Российской Федерации и представители аппарата Комитета Государственной Думы по делам национальностей;

— эксперты секции "Совершенствование законодательства в сфере языковой политики и удовлетворения этнокультурных потребностей народов России" Экспертного совета при Комитете Государственной Думы по делам национальностей;

— учёные специалисты по методике преподавания языков, по вопросам реализации языковой образовательной политики в общеобразовательных учреждениях Российской Федерации.

На заседании было отмечено, что в последнее время возросло число обращений от русскоязычного населения, проживающего в республиках Российской Федерации (Татарстан, Башкортостан) на ущемление в школах права свободного выбора языка изучения в статусе родного языка.

Так в дошкольных и школьных образовательных учреждениях не создаются условия для изучения русского языка в статусе родного.

Если татарский, башкирский языки в школах изучаются как в статусе республиканского государственного языка, так и в статусе родного (нерусского) языка, то русский язык изучается только в статусе государственного языка республики Татарстан или Башкортостан.

Основная цель языковой политики, реализуемой в этих республиках сводится к уравниванию количества часов на изучение русского языка и татарского или башкирского языка, опираясь на республиканское законодательство, в котором устанавливается функциональное равноправие государственных языков республик.

Так, например, в Республике Татарстан устанавливается "функциональное равноправие государственных языков Республики Татарстан — татарского и русского". Такой подход к изучению языков привел к нарушению баланса в распределении часов в структуре филологического блока учебных дисциплин.

В выступлениях подчёркивалось, что в Татарстане на изучение русского языка выделяется только 700 часов в год, тогда как в других субъектах Российской Федерации количество часов на изучение русского языка, составляет 1200 часов. Ситуация осложняется тем, что действует обязательный региональный экзамен. Если ты не сдаешь татарский язык, не перейдешь в десятый класс.

В процессе обсуждения родительское сообщество предложило:

— отнести государственные языки республик в системе школьного образования к дополнительному образованию с изучением их на добровольной основе;

— предусмотреть выделение равного количества часов на изучение русского языка во всех школах Российской Федерации;

— закрепить законодательно за родителями школьников право выбора и право формирования учебного плана.

При обсуждении ситуации изучения языков народов России, функционирующих в общеобразовательных учреждениях республик Российской Федерации в различных статусах, участники мероприятия пришли к общему мнению:

1. Просить Председателя Комитета Государственной Думы по делам национальностей провести Парламентские слушания или Круглый стол на тему: "Законодательное обеспечение реализации государственной языковой политики Российской Федерации" с участием представителей Прокуратуры РФ, Министерства юстиции РФ, Федеральной службы безопасности, Министерства образования и науки РФ, Федеральной службы по надзору в сфере образования, представителей законодательной и исполнительной власти субъектов РФ.

2. Обратить особое внимание на проблему приведения республиканского законодательства в части правового регулирования функционирования государственного языка РФ, республиканских государственных языков, языков народов России в статусе родного в соответствии с федеральным законодательством.

Отмеченные выше нарушения прав граждан России в определённой степени вызваны проблемами федерального законодательства, которое не учитывает в сфере образования правовое положение языков народов России, т.е. конституционно установленный их статус.

3. Внести предложения в законопроект "Об образовании в РФ" в части обеспечения прав граждан на свободный выбор языка воспитания, обучения и изучения с учётом правового статуса языков народов России.

4. Внести изменения в Закон Российской Федерации "О языках народов Российской Федерации" (в части уточнения правового статуса государственного языка республики и правового статуса родного языка из числа языков народов России). При этом предусмотреть следующие положения:

— особый статус государственного языка Российской Федерации не должен толковаться как отрицание или умаление права на пользование государственными языками республик Российской Федерации и родными языками народов Российской Федерации;

— предусмотреть гарантию права гражданам на свободное определение родного языка из числа языков народов Российской Федерации;

— предусмотреть международную норму, что сохранение и развитие родных языков не должно осуществляться в ущерб государственному языку;

— языки изучения и язык (языки), на котором ведутся обучение и воспитание в организации, осуществляющей образовательную деятельность, определяются только общеобразовательной программой;

— изучение и преподавание государственного языка Российской Федерации осуществляется в соответствии с федеральным законодательством с учетом требований федеральных государственных образовательных стандартов;

— изучение и преподавание государственных языков республик Российской Федерации регламентируются федеральными государственными образовательными стандартами и регулируются законодательством субъектов Российской Федерации";

— изучение русского языка или других языков в статусе родного языка граждан Российской Федерации осуществляется с учетом языковых потребностей обучающихся и (или) родителей их законных представителей.

5. Изъять из нормативных актов образования и в первую очередь из федерального государственного образовательного стандарта понятия "русский (неродной) и родной (нерусский) язык".

Руководитель секции О.И. Артеменко".

Федеральный закон Российской Федерации от 1 июня 2005 г. N 53-ФЗ "О государственном языке Российской Федерации"

Источник информации — http://www.rg.ru/2005/06/07/yazyk-dok.html

Опубликовано: 7 июня 2005 г. в "РГ" — Федеральный выпуск №3789
Вступает в силу:7 июня 2005 г.
Принят Государственной Думой 20 мая 2005 года Одобрен Советом Федерации 25 мая 2005 года

 

Настоящий Федеральный закон направлен на обеспечение использования государственного языка Российской Федерации на всей территории Российской Федерации, обеспечение права граждан Российской Федерации на пользование государственным языком Российской Федерации, защиту и развитие языковой культуры.

Статья 1. Русский язык как государственный язык Российской Федерации

1. В соответствии с Конституцией Российской Федерации государственным языком Российской Федерации на всей ее территории является русский язык.

2. Статус русского языка как государственного языка Российской Федерации предусматривает обязательность использования русского языка в сферах, определенных настоящим Федеральным законом, другими федеральными законами, Законом Российской Федерации от 25 октября 1991 года N 1807-I "О языках народов Российской Федерации" и иными нормативными правовыми актами Российской Федерации, его защиту и поддержку, а также обеспечение права граждан Российской Федерации на пользование государственным языком Российской Федерации.

3. Порядок утверждения норм современного русского литературного языка при его использовании в качестве государственного языка Российской Федерации, правил русской орфографии и пунктуации определяется Правительством Российской Федерации.

4. Государственный язык Российской Федерации является языком, способствующим взаимопониманию, укреплению межнациональных связей народов Российской Федерации в едином многонациональном государстве.

5. Защита и поддержка русского языка как государственного языка Российской Федерации способствуют приумножению и взаимообогащению духовной культуры народов Российской Федерации.

6. При использовании русского языка как государственного языка Российской Федерации не допускается использование слов и выражений, не соответствующих нормам современного русского литературного языка, за исключением иностранных слов, не имеющих общеупотребительных аналогов в русском языке.

7. Обязательность использования государственного языка Российской Федерации не должна толковаться как отрицание или умаление права на пользование государственными языками республик, находящихся в составе Российской Федерации, и языками народов Российской Федерации.

Статья 2. Законодательство Российской Федерации о государственном языке Российской Федерации

Законодательство Российской Федерации о государственном языке Российской Федерации основывается на Конституции Российской Федерации, общепризнанных принципах и нормах международного права, международных договорах Российской Федерации и состоит из настоящего Федерального закона, других федеральных законов, Закона Российской Федерации от 25 октября 1991 года N 1807-I "О языках народов Российской Федерации" и иных нормативных правовых актов Российской Федерации, регулирующих проблемы языка.

Статья 3. Сферы использования государственного языка Российской Федерации

1. Государственный язык Российской Федерации подлежит обязательному использованию:

1) в деятельности федеральных органов государственной власти, органов государственной власти субъектов Российской Федерации, иных государственных органов, органов местного самоуправления, организаций всех форм собственности, в том числе в деятельности по ведению делопроизводства;

2) в наименованиях федеральных органов государственной власти, органов государственной власти субъектов Российской Федерации, иных государственных органов, органов местного самоуправления, организаций всех форм собственности;

3) при подготовке и проведении выборов и референдумов;

4) в конституционном, гражданском, уголовном, административном судопроизводстве, судопроизводстве в арбитражных судах, делопроизводстве в федеральных судах, судопроизводстве и делопроизводстве у мировых судей и в других судах субъектов Российской Федерации;

5) при официальном опубликовании международных договоров Российской Федерации, а также законов и иных нормативных правовых актов;

6) во взаимоотношениях федеральных органов государственной власти, органов государственной власти субъектов Российской Федерации, иных государственных органов, органов местного самоуправления, организаций всех форм собственности и граждан Российской Федерации, иностранных граждан, лиц без гражданства, общественных объединений;

7) при написании наименований географических объектов, нанесении надписей на дорожные знаки;

8) при оформлении документов, удостоверяющих личность гражданина Российской Федерации, за исключением случаев, предусмотренных законодательством Российской Федерации, изготовлении бланков свидетельств о государственной регистрации актов гражданского состояния, оформлении документов об образовании, выдаваемых имеющими государственную аккредитацию образовательными учреждениями, а также других документов, оформление которых в соответствии с законодательством Российской Федерации осуществляется на государственном языке Российской Федерации, при оформлении адресов отправителей и получателей телеграмм и почтовых отправлений, пересылаемых в пределах Российской Федерации, почтовых переводов денежных средств;

9) в деятельности общероссийских, региональных и муниципальных организаций телерадиовещания, редакций общероссийских, региональных и муниципальных периодических печатных изданий, за исключением деятельности организаций телерадиовещания и редакций периодических печатных изданий, учрежденных специально для осуществления теле- и (или) радиовещания либо издания печатной продукции на государственных языках республик, находящихся в составе Российской Федерации, других языках народов Российской Федерации или иностранных языках, а также за исключением случаев, если использование лексики, не соответствующей нормам русского языка как государственного языка Российской Федерации, является неотъемлемой частью художественного замысла;

10) в рекламе;

11) в иных определенных федеральными законами сферах.

2. В случаях использования в сферах, указанных в части 1 настоящей статьи, наряду с государственным языком Российской Федерации государственного языка республики, находящейся в составе Российской Федерации, других языков народов Российской Федерации или иностранного языка тексты на русском языке и на государственном языке республики, находящейся в составе Российской Федерации, других языках народов Российской Федерации или иностранном языке, если иное не установлено законодательством Российской Федерации, должны быть идентичными по содержанию и техническому оформлению, выполнены разборчиво, звуковая информация (в том числе в аудио- и аудиовизуальных материалах, теле- и радиопрограммах) на русском языке и указанная информация на государственном языке республики, находящейся в составе Российской Федерации, других языках народов Российской Федерации или иностранном языке, если иное не установлено законодательством Российской Федерации, также должна быть идентичной по содержанию, звучанию и способам передачи.

3. Положения части 2 настоящей статьи не распространяются на фирменные наименования, товарные знаки, знаки обслуживания, а также теле- и радиопрограммы, аудио- и аудиовизуальные материалы, печатные издания, предназначенные для обучения государственным языкам республик, находящихся в составе Российской Федерации, другим языкам народов Российской Федерации или иностранным языкам.

Статья 4. Защита и поддержка государственного языка Российской Федерации

В целях защиты и поддержки государственного языка Российской Федерации федеральные органы государственной власти в пределах своей компетенции:

1) обеспечивают функционирование государственного языка Российской Федерации на всей территории Российской Федерации;

2) разрабатывают и принимают федеральные законы и иные нормативные правовые акты Российской Федерации, разрабатывают и реализуют направленные на защиту и поддержку государственного языка Российской Федерации соответствующие федеральные целевые программы;

3) принимают меры, направленные на обеспечение права граждан Российской Федерации на пользование государственным языком Российской Федерации;

4) принимают меры по совершенствованию системы образования и системы подготовки специалистов в области русского языка и преподавателей русского языка как иностранного языка, а также осуществляют подготовку научно-педагогических кадров для образовательных учреждений с обучением на русском языке за пределами Российской Федерации;

5) содействуют изучению русского языка за пределами Российской Федерации;

6) осуществляют государственную поддержку издания словарей и грамматик русского языка;

7) осуществляют контроль за соблюдением законодательства Российской Федерации о государственном языке Российской Федерации;

8) принимают иные меры по защите и поддержке государственного языка Российской Федерации.

Статья 5. Обеспечение права граждан Российской Федерации на пользование государственным языком Российской Федерации

1. Обеспечение права граждан Российской Федерации на пользование государственным языком Российской Федерации предусматривает:

1) получение образования на русском языке в государственных и муниципальных образовательных учреждениях;

2) получение информации на русском языке в федеральных органах государственной власти, органах государственной власти субъектов Российской Федерации, иных государственных органах, органах местного самоуправления, организациях всех форм собственности;

3) получение информации на русском языке через общероссийские, региональные и муниципальные средства массовой информации. Данное положение не распространяется на средства массовой информации, учрежденные специально для осуществления теле- и (или) радиовещания либо издания печатной продукции на государственных языках республик, находящихся в составе Российской Федерации, других языках народов Российской Федерации или иностранных языках.

2. Лицам, не владеющим государственным языком Российской Федерации, при реализации и защите их прав и законных интересов на территории Российской Федерации в случаях, предусмотренных федеральными законами, обеспечивается право на пользование услугами переводчиков.

Статья 6. Ответственность за нарушение законодательства Российской Федерации о государственном языке Российской Федерации

1. Принятие федеральных законов и иных нормативных правовых актов Российской Федерации, законов и иных нормативных правовых актов субъектов Российской Федерации, направленных на ограничение использования русского языка как государственного языка Российской Федерации, а также иные действия и нарушения, препятствующие осуществлению права граждан на пользование государственным языком Российской Федерации, влекут за собой ответственность, установленную законодательством Российской Федерации.

2. Нарушение настоящего Федерального закона влечет за собой ответственность, установленную законодательством Российской Федерации.

Статья 7. Вступление в силу настоящего Федерального закона

Настоящий Федеральный закон вступает в силу со дня его официального опубликования.

Президент
Российской Федерации
В. Путин

Андрей Митин, директор Справочной службы русского языка

Закон о русском языке

Несколько слов в защиту

Источник информации — http://www.rusyaz.ru/is/zoyz.html

В последнее время во многих средствах массовой информации неоднократно прозвучали отрицательные оценки принятия Госдумой (нижней палатой Федерального собрания) Закона «О государственном языке Российской Федерации» (5 февраля 2003 г.).

В данной статье, помимо того, что я привожу текст закона полностью (его полезно прочитать хотя бы один раз каждому гражданину России), я пробую доказать, что данный закон обладает по крайней мере несколькими неоспоримыми достоинствами, которые перевешивают все остальные его недостатки.

Преамбула:

    О государственном языке Российской Федерации

    Принят Государственной Думой 5 февраля 2003 года

    Настоящий Федеральный закон направлен на обеспечение использования государственного языка Российской Федерации на всей территории Российской Федерации, обеспечение права граждан Российской Федерации на пользование государственным языком Российской Федерации, защиту и развитие языковой культуры.

Не думаю, что вышеприведённый абзац вызовет у кого-либо «зубную боль» от явного идиотизма написанного. Поскольку идиотизма никакого нет. Есть краткое выражение «цели» закона. Или, иными словами, для чего создан закон. Хулителям придраться в данном абзаце не к чему.

Обращаю внимание тех, кто склонен выискивать ущербности на ровных в общем-то местах, на ключевое слово, которое далее будет повторяться — «государственный язык».

 Статья 1. Русский язык как государственный язык Российской Федерации

Вот и повтор ключевого слова: в самом названии статьи. Снова «государственный язык».

Поясню сразу — писать законы об очевидных вещах мироздания (к примеру, Закон о ежедневном восхождении солнца на востоке) человек с нормальной головой никогда не будет. Но в жизни нас, людей, существуют определённые правила сосуществования, которые нами же, людьми, издавна регулируются законами. Если некоторые — важные в общежитии людей — вещи не регулировать, то общества как такового не будет. Будет хаос. Бес-предел’с.

Эти важные вещи у всех на слуху. К ним относятся хозяйственные правила-законы, вопросы строения государства, законы об объединениях, правах и свободах отдельных личностей, и т. п.

Но есть также особые, «пограничные» области. Те, специалистами в которых все считают самих себя, те, реальное регулирование которых очень и очень непросто, те, которые при кажущейся простоте и однозначности, имеют мощный глубинный смысл. Именно к таким областям относится сфера языка.

Поясню. Язык, так же как земля, к примеру, остаётся «общей» ценностью всех, а не кого-то в отдельности. Поэтому внимание к языку должно быть трепетным. Он есть то, что нас объединяет, связывает в бытии, позволяет нам быть тем, кем мы являемся — русскими.

И позволять, кстати, всем, кому угодно, делать с языком (повторю: нашей «общей» ценностью) что угодно — непозволительно. Сфера регуляции языка точно такая же сфера регуляции, как миграция, как экология, как строение государства. Но никому и в голову не приходит судить скоропалительно о миграции и иже, никто и не думает отрицать того, что миграцию и прочее НЕ надо регулировать.

    1. В соответствии с Конституцией Российской Федерации государственным языком Российской Федерации на всей её территории является русский язык.

Охо-хо — может сказать иной критик. И добавит: «Блин, ну а какой же ещё?!»

А я отвечу, что не так всё просто, как кажется. Во-первых, страна у нас многонациональная, многоязыковая. К примеру, татарский язык ничем не хуже русского. И что помешает посчитать татарский язык точно таким же государственным, как и русский? Татары составляют по численности вторую нацию после русских. Третью или четвёртую, кстати, чеченцы.

Поэтому «узаконение» очевидного факта, считать в государстве Российском ГОСУДАРСТВЕННЫМ языком язык русский — есть не «восход солнца на востоке», а основоположение. База, утверждение. Если этого нет, то бишь не определено чётко, какой язык государственный, то вполне возможно ожидать в будущем возникновения разных вопросов: типа, а почему, собственно, русский?

    2. Статус русского языка как государственного языка Российской Федерации предусматривает обязательность использования русского языка в сферах, определённых настоящим Федеральным законом, другими федеральными законами, Законом Российской Федерации от 25 октября 1991 года ? 1807-I «О языках народов Российской Федерации» и иными нормативными правовыми актами Российской Федерации, его защиту и поддержку, а также обеспечение права граждан Российской Федерации на пользование государственным языком Российской Федерации.

Определение «государственный» в данном абзаце — неслучайно. Потому что никто никому не запрещает использовать КАКОЙ угодно язык в КАКИХ угодно целях в КАКОЙ угодно сфере, кроме нескольких, вышеперечисленных. И это всего лишь логично. Как не может быть абсолютной свободы. Всегда есть ограничения, которые регулируют свободу либо для удобства всех, либо для блага всех.

Иными словами, данным абзацем законодательно запрещается использовать иной язык, кроме русского, в ОПРЕДЕЛЁННЫХ сферах. А не во ВСЕХ, как трактуют закон некоторые граждане и читатели, не удосужившиеся внимательно прочитать этот закон.

    3. Порядок утверждения норм современного русского литературного языка при его использовании в качестве государственного языка Российской Федерации, правил русской орфографии и пунктуации определяется Правительством Российской Федерации.

Данное положение очень новое и очень, по-своему, революционное. Такого положения нет в законах о языках других стран. Данная статья запрещает ИНОЕ толкование правил русской орфографии и пунктуации, нежели то, которое будет законодательно утверждено Правительством РФ. Вся хитрость, или, если хотите, гибкость данного положения в том, КАК именно будут утверждаться правила. Логично предположить, что правительством РФ будет дано задание академическим институтам провести исследования, выработать ЕДИНЫЕ правила и уж затем ЗАКОНОДАТЕЛЬНО их утвердить. Другими словами, избежать тех явных или неявных искажений, отсебятин, которые позволяют себе практически все, профессионально связанные с языком (и мы, ССРЯ, в том числе!). К данному положению надо относится как к правилам дорожной безопасности. Как к промышленной стандартизации. Ничего плохого в единообразии нет. Качество может повыситься лишь после сведения всей системы к единой точке отсчёта.

    4. Государственный язык Российской Федерации является языком, способствующим взаимопониманию, укреплению межнациональных связей народов Российской Федерации в едином многонациональном государстве.

Данный абзац строго декларативен и не несёт в себе никакой чётко выраженной функции. Это — недостаток закона. Но «кашу маслом не испортишь», как говорит наша пословица. Тем более что, по существу, в этом абзаце говорится чистая правда.

    5. Защита и поддержка русского языка как государственного языка Российской Федерации способствуют приумножению и взаимообогащению духовной культуры народов Российской Федерации.

Об этом абзаце можно сказать то же самое.

    6. При использовании русского языка как государственного языка Российской Федерации не допускается использование просторечных, пренебрежительных, бранных слов и выражений, а также иностранных слов при наличии общеупотребительных аналогов в русском языке.

Мы подошли к «камню преткновения» данного закона и остановимся на этом абзаце подробнее.

Снова обращаю ваше внимание на ключевое слово «государственный». Данным определением выносится за скобки любое мнение любого критика данного закона о том, что, мол, теперь и браниться нельзя, материться нельзя, просторечно говорить и писать нельзя. Вообще ничего нельзя. Всё, господа-товарищи, МОЖНО. Нельзя лишь делать это, если вы используете язык в качестве государственного (далее подробно описывается те сферы применения языка, подпадающие под действие «государственного»). Во всех остальных случаях — ради бога! Насилуйте свой родной язык, делайте с ним непотребства, калечьте его, уничтожайте пренебрежением. Закон не запрещает вам это делать. Это уже вопрос вашей совести, личной ответственности за родной язык, в конце концов, культуры.

Почему же закон запрещает «…использование просторечных, пренебрежительных, бранных слов и выражений…»?

А вы можете себе представить, чтобы, к примеру, в суде, приговор звучал так: «Сгноить козла в тюряге!»? Я не могу. Это вопрос этики, какие слова и как употреблять в разных ситуациях. Закон лишь устанавливает НОРМЫ употребления языка в определённых случаях. Чтобы мы, даже если кому очень захочется, не позволяли себе опускаться ниже определённой планки.

Данный запрет является запретом взрослого ребёнку: «Не тыкай незнакомым тётям и дядям — это НЕВЕЖЛИВО, обращаться надо на „вы“!»

Сложность для понимания может вызвать и эта фраза: «…не допускается использование… иностранных слов при наличии общеупотребительных аналогов в русском языке».

Эти слова направлены на долговременную и кардинальную (хотя по мнению многих очень и очень спорную) защиту самого языка как такового.

Попробую прояснить. Есть два слова: «прогресс» и «развитие». Эти слова — практически синонимы. Их отличие, если взять обыденно, не вдаваясь в филологические тонкости, состоит в различии употребления этих слов в определённых словосочетаниях. К примеру, мы вряд ли скажем «прогресс государственного строительства», скорее «развитие государственного строительства», и наоборот: скорее «человечество идёт по пути прогресса», нежели «человечество идёт по пути развития». Но! Оба этих слова уже достаточно давно входят в словарный запас русского языка и ни одно из них НЕ может считаться иностранным (в нынешней трактовке закона о языке). «Прогресс» появился в нашем языке столетия два тому назад, и поэтому иностранные «уши» ещё видны из него. Но и только то.

А вот употребление слов «дефолт», «ваучер», или какое-нибудь «медиабайинг» следовало бы запрещать употреблять в «государственном» языке ДО ТЕХ ПОР, пока они по крайней мере не будут восприниматься как более или менее «русские» возможно большим количеством носителей языка. Хотя бы с высшим образованием. Специалисты промеж собой, кстати, ещё и не так беседуют (да и всегда беседовали), послушаешь их и можно за голову хвататься: мистика какая-то. Но они на то и специалисты, чтобы толковать о СВОИХ вещах в СВОЁМ кругу ТАК, как им удобнее.

Критерием того, какое слово является «иностранным», а какое нет, могут быть суждения профессиональных толкователей языка: филологов, лингвистов, в общем, специалистов по языку/ам. И уже в процессе «толкования» новое это слово может «стать узнаваемым» и плавно войти в язык (если его воспримет русскоязычное общество). А может, кстати, и не войти. Вот тогда-то и пусть его употребляют специалисты (или кто там его придумал и запустил «в жизнь»), а на уровне «государственного» языка про него надо забыть.

Если бы вместо слова «дефолт» в своё время прозвучало бы «отказ от выполнения обязательств», то неизвестно, как бы всё обернулось. А так… сказал молодой Кириенко слово, как отрезал, поди пойми, что он имел в виду?

Если бы вместо слова «ваучер» в своё время прозвучало бы «письменная гарантия», то Чубайсу, после его аферы с приватизацией, вряд ли поздоровилось бы. Либо… приватизация бы приняла другие, более понятные, щадящие и разумные формы.

Меня, разумеется, можно ткнуть носом в слово «гарантия», которое, как ни крути, тоже иностранного происхождения. Либо в «аналог» («…при наличии общеупотребительных аналогов в русском языке»). А я отвечу так, в 1992 году, когда «ваучер» был впервые ёмко, да на всю страну озвучен, точное значение слова знали лишь экономисты и, может быть, переводчики, а слово «гарантия» и «аналог» знали практически все (второе слово, может, знали и не все, но — многие!).

Таким образом ныне на уровне закона ЗАПРЕЩАЕТСЯ употребление иностранных слов (здесь, правда, налицо явная текстологическая непроработка закона) при наличии ОБЩЕУПОТРЕБИТЕЛЬНЫХ русских слов.

Если бы я составлял закон, да не просто, а вдумчиво, то и я бы, специалист-филолог, переводчик, вряд ли нашёл бы более точный эквивалент того, КАК данное положение закона надо ВЫРАЗИТЬ СЛОВЕСНО. Причём так, чтобы оно было понятно сразу и всем. Не смог бы. Пробовал. Вот, к примеру, можно так: «запрещается употребление таких слов (вымышленных, составленных из разных корней, иностранного происхождения), смысл и точное значение которых явно или неявно допускает неоднозначное их толкование подавляющим количеством носителей языка». Как видите, придраться можно и к этой фразе. Она скорее ещё более спорна, чем та, которая приведена в законе.

Повторю ЕЩЁ раз. Данная статья закона запрещает употребление иностранных (не совсем точно, но зато кратко) слов в ГОСУДАРСТВЕННОМ языке (в сферах употребления языка, как государственного), а НЕ ВООБЩЕ запрещает. Не спешите считать законодателей законченными кретинами.

    Статья 2. Законодательство Российской Федерации о государственном языке Российской Федерации

    Законодательство Российской Федерации о государственном языке Российской Федерации основывается на Конституции Российской Федерации, общепризнанных принципах и нормах международного права, международных договорах Российской Федерации и состоит из настоящего Федерального закона, других федеральных законов, Закона Российской Федерации от 25 октября 1991 года ? 1807-I «О языках народов Российской Федерации» и иных нормативных правовых актов Российской Федерации, регулирующих проблемы языка.

С моей точки зрения, данная статья грешит излишней декларативностью и, в принципе, ничего «не говорит» в обыденном смысле, но, наверно, юристы могут меня подправить, мол, эта статья — уточнение. Мол, есть и другие федеральные законы о языке, есть Конституция, есть международные договоры. И вот с ними данный закон НЕ вступает в противоречие.

  Статья 3. Сферы использования государственного языка Российской Федерации

Предлагаю обратить особое внимание на то, ЧТО законодатели трактуют как ОБЛАСТИ применения ГОСУДАРСТВЕННОГО языка. Читаем:

    1. Государственный язык Российской Федерации подлежит обязательному использованию:

    в деятельности федеральных органов государственной власти, органов государственной власти субъектов Российской Федерации, иных государственных органов, органов местного самоуправления, организаций всех форм собственности, в том числе в деятельности по ведению делопроизводства;

Обратите внимание на «обязательное использование». Если бы г-н Чубайс, будучи «во власти» при проведении приватизации (кстати, в 1992 году и само слово «приватизация» было, между нами, не очень-то и русским) внял бы этому, тогда ещё не существовавшему закону, то…

    в наименованиях федеральных органов государственной власти, органов государственной власти субъектов Российской Федерации, иных государственных органов, органов местного самоуправления, организаций всех форм собственности;

… мы, наверно, могли бы избежать многия путаницы (чем отличается «управа» — чёрт побери, ведь русское слово, от «муниципалитета»)!

Умолчу про чехарду ТОО, ООО, ИЧП, ПБОЮЛ и прочее.

    при подготовке и проведении выборов и референдумов;

… не стали бы гадать, а чем таким занимаются некоторые люди около избирательных участков. Чем, чем? “Экзитполом” (exit poll)! Каким, простите, полом?

    в конституционном, гражданском, уголовном, административном судопроизводстве, судопроизводстве в арбитражных судах, за исключением арбитражного разрешения споров, возникающих в сфере международной торговли, делопроизводстве в федеральных судах, судопроизводстве и делопроизводстве у мировых судей и в других судах субъектов Российской Федерации;

Логично предположить, что в судах федеральных, судопроизводстве и делопроизводстве у мировых судей и в других судах субъектов РФ, а также в арбитражном разрешении споров ПОРОЙ возникает необходимость употребления и специальных, и нелитературных слов (порой и конкретно матерных), включая речь и письмо вообще на другом языке.

Тогда как в конституционном, гражданском и т. д. СУДОПРОИЗВОДСТВЕ этого не допускается.

    при официальном опубликовании международных договоров Российской Федерации, а также законов и иных нормативных правовых актов;
    во взаимоотношениях федеральных органов государственной власти, органов государственной власти субъектов Российской Федерации, иных государственных органов, органов местного самоуправления, организаций всех форм собственности;

Ну нельзя ругаться и говорить на непонятно каком языке при вышеописанных взаимоотношениях. Не поймут. Это — всего лишь здравый смысл.

Впрочем, если в организации какой-либо из внове приобретённых форм собственности, скажем, в ПБОЮЛ, хозяин захочет «повыражаться» во взаимоотношениях с органами власти, его и без этого закона быстро поставят на место. Снова на основе здравого смысла и этики, вежливости, воспитанности.

    в официальной переписке федеральных органов государственной власти, органов государственной власти субъектов Российской Федерации с иностранными организациями, международными организациями, а также дипломатическими представительствами и консульскими учреждениями иностранных государств в Российской Федерации;

Это только кажется, что данным абзацем декларируется то, что и так существует. И иначе и быть не может. Здесь только найти первопроходца, Жириновского, к примеру, и, если не поставить жёсткий заслон, то такая вакханалия может начаться! Впрочем, Ж. уже давно «пробует на зуб» терпение интеллигентных людей.

    во взаимоотношениях федеральных органов государственной власти, органов государственной власти субъектов Российской Федерации, иных государственных органов, органов местного самоуправления, организаций всех форм собственности и граждан Российской Федерации, иностранных граждан, лиц без гражданства, общественных объединений;

В случае с иностранцами «моя твоя не понимай» не должно проходить ни в коем случае, это ведь государственное дело, а не игрушки. Не можешь, не получается — нанимай филолога, переводчика, проси совета у друзей, в общем, выходи из положения, но делай так, как велит закон.

    при написании наименований географических объектов, нанесении надписей на дорожные знаки;

Не хватит ли переименований и свистопляски с переиначиванием названий? Какая, к чёрту, разница, пишется по-русски ТАЛЛИНН или ТАЛЛИН, если у себя они пишут на другом алфавите: TALLINN?

Можно меня спросить, а как это понимать? При чём здесь: «государственный язык Российской Федерации подлежит обязательному использованию»? Да вот при чём. Сначала будем писать ТАЛЛИНН, с двумя «нн», затем вообще TALLINN, потом включим арабскую вязь при назывании Ирака, китайские иероглифы — при ведении разговора о Китае…

Тенденция к этому есть и очень неоднозначная. Почитайте журналы, газеты, обратите внимание на обилие слов, написанных на иностранных языках. Отсюда один шаг до надписи на дорожных знаках WALK и DON’T WALK, а не просто STOP, что уже есть (вместо СТОП). И далее по теме…

    при оформлении документов, удостоверяющих личность гражданина Российской Федерации, за исключением случаев, предусмотренных законодательством Российской Федерации, изготовлении бланков свидетельств о государственной регистрации актов гражданского состояния, оформлении документов об образовании, выдаваемых имеющими государственную аккредитацию образовательными учреждениями, а также других документов, оформление которых в соответствии с законодательством Российской Федерации осуществляется на государственном языке Российской Федерации, при оформлении адресов отправителей и получателей телеграмм и почтовых отправлений, пересылаемых в пределах Российской Федерации, почтовых переводов денежных средств;

Если прочитать вышеприведённый абзац повнимательнее, то станет ясно, что и здесь закон выступает лишь на страже языка как такового, не позволяя использования иных слов, с иными толкованиями, кроме означенных.

Если в дипломе специалиста будет написано: «пит-босс», «презентант» или «специалист промоушн» (см. здесь), что делать нам, простым смертным? Уныло кивать головой и повторять: «Ну, блин, что у нас за страна!»

По крайней мере, теперь на уровне закона такие вещи будут отслеживаться и не позволяться. Вероятно.

    в деятельности общероссийских, региональных и муниципальных организаций телерадиовещания, редакций общероссийских, региональных и муниципальных периодических печатных изданий, за исключением деятельности организаций телерадиовещания и редакций периодических печатных изданий, учреждённых специально для осуществления теле- и (или) радиовещания либо издания печатной продукции на государственных языках республик, находящихся в составе Российской Федерации, других языках народов Российской Федерации или иностранных языках, а также за исключением случаев, если использование лексики, не соответствующей нормам русского языка как государственного языка Российской Федерации, является неотъемлемой частью художественного замысла;

    в рекламе;

    в иных определенных федеральными законами сферах.

Это статья — есть самая что ни на есть спорная из всех.

Давайте поговорим о ней столь подробно, сколь у вас хватит терпения читать мои умозаключения.

Итак: «Государственный язык Российской Федерации подлежит обязательному использованию в деятельности общероссийских, региональных и муниципальных организаций телерадиовещания,..»

Аж оторопь берёт от возмущения! Да как мне, к примеру, журналисту, смеют приказывать, КАК говорить и писать?!

Перед вами — см. красный от возмущения предыдущий абзац — образец бездумного, сиюминутного ответа, даже не ответа, а какой-то инстинктивной реакции на якобы ущемление якобы чьих-то прав (скажем журналистских, или, если брать шире, «общечеловеческих», свободы слова, к примеру).

На самом деле закон, потакая ещё многочисленным любителям поиграть в слова, увы, ПРЯМО не говорит о том, что ПОРА запретить провокационную СВОБОДУ употребления ВСЕХ мыслимых и немыслимых, литературных и нелитературных, новых и старых, иностранных и бредовых… СЛОВ везде где бы то ни было!

Извините, пукать в автобусе неприлично, а транслировать МАТЕРЩИНУ на всю страну МОЖНО ЧТО ЛИ???

Закон о языке взывает к установлению самого общего порядка (изрядно расшатанного) в нашей стране. Без наказаний, без административной опеки, без цензуры, без давления органов власти на тех, кто отказывается (или активно откажется!) выполнять требования этого закона.

Закон обращается к трезвомыслящим гражданам скорее с воззванием, чем с дубинкой.

Другими словами, всего лишь «… подлежит…»!

    2. В случаях использования в сферах, указанных в пункте 1 настоящей статьи, наряду с государственным языком Российской Федерации государственного языка республики, находящейся в составе Российской Федерации, других языков народов Российской Федерации или иностранного языка тексты на русском языке и на государственном языке республики, находящейся в составе Российской Федерации, других языках народов Российской Федерации или иностранном языке, если иное не установлено законодательством Российской Федерации, должны быть идентичными по содержанию и техническому оформлению, выполнены разборчиво, звуковая информация (в том числе в аудио- и аудиовизуальных материалах, теле- и радиопрограммах) на русском языке и указанная информация на государственном языке республики, находящейся в составе Российской Федерации, других языках народов Российской Федерации или иностранном языке, если иное не установлено законодательством Российской Федерации, также должна быть идентичной по содержанию, звучанию и способам передачи.

Немного тяжёлый для восприятия абзац, поэтому сократим его:

«В случаях использования в сферах, указанных в пункте 1 настоящей статьи (т. е.: “Государственный язык Российской Федерации подлежит обязательному использованию в деятельности…”)… тексты на русском языке и на государственном языке республики, находящейся в составе Российской Федерации, других языках народов Российской Федерации или иностранном языке… должны быть идентичными… выполнены разборчиво…

звуковая информация на русском языке… также должна быть идентичной по содержанию, звучанию и способам передачи.»

Разумеется, добиться полной идентичности, и это вам скажет любой специалист, невозможно.

Поэтому цель данного абзаца ПОПРАВИТЬ и УПОРЯДОЧИТЬ явные или неявные тенденции к упрощению, вульгаризации, искажению смыслов. Т. е. привести язык к единому стандарту, единому, понятному, в соответствии с культурными традициями России.

Другими словами, в этой статье выражается законодательное НЕТ бездумному переносу похабщины из иностранных фильмов в переводы, осмысление вообще процессов передачи ИНЫХ традиций НАМ, ИНЫХ слов НАМ, ИНЫХ способов мысли НАМ, ИНЫХ чего бы то ни было… Только через осторожное осмысление. И только на нормальном языке.

    3. Положения пункта 2 настоящей статьи не распространяются на фирменные наименования, товарные знаки, знаки обслуживания, а также теле- и радиопрограммы, аудио- и аудиовизуальные материалы, печатные издания, предназначенные для обучения государственным языкам республик, находящихся в составе Российской Федерации, другим языкам народов Российской Федерации или иностранным языкам.

Можно учить языки и можно пользоваться всеми доступными материалами. Никто и не собирался запрещать это.

    Статья 4. Защита и поддержка государственного языка Российской Федерации

    В целях защиты и поддержки государственного языка Российской Федерации федеральные органы государственной власти в пределах своей компетенции:

    обеспечивают функционирование государственного языка Российской Федерации на всей территории Российской Федерации;

  разрабатывают и принимают федеральные законы и иные нормативные правовые акты Российской Федерации, разрабатывают и реализуют направленные на защиту и поддержку государственного языка Российской Федерации соответствующие федеральные целевые программы;

    принимают меры, направленные на обеспечение права граждан Российской Федерации на пользование государственным языком Российской Федерации;

  принимают меры по совершенствованию системы образования и системы подготовки специалистов в области русского языка и преподавателей русского языка как иностранного языка, а также осуществляют подготовку научно-педагогических кадров для образовательных учреждений с обучением на русском языке за пределами Российской Федерации;

    содействуют изучению русского языка за пределами Российской Федерации;

    осуществляют государственную поддержку издания словарей и грамматик русского языка;

    осуществляют контроль за соблюдением законодательства Российской Федерации о государственном языке Российской Федерации;

    принимают иные меры по защите и поддержке государственного языка Российской Федерации.

Обратили внимание, что нигде не говорится о том, что тот «нехороший человек», который вздумает не выполнять установления данного закона, не только не будет расстрелян, не только не будет посажен в тюрьму, не только не будет подвергнут штрафу, а даже не будет порицаем? Ни устно, ни печатно.

А вот сделают ли федеральные власти государственной власти следующий шаг, уже реализуя исполнение данного закона: «разрабатывают и принимают федеральные законы и иные нормативные правовые акты Российской Федерации, разрабатывают и принимают федеральные законы и иные нормативные правовые акты Российской Федерации, разрабатывают и реализуют направленные на защиту и поддержку государственного языка…» — пока неясно.

Поживём — увидим.

    Статья 5. Обеспечение права граждан Российской Федерации на пользование государственным языком Российской Федерации

  1. Обеспечение права граждан Российской Федерации на пользование государственным языком Российской Федерации предусматривает: получение образования на русском языке в государственных и муниципальных образовательных учреждениях;

Язык данного абзаца, разумеется, мог бы быть и не таким корявым. Тогда и смысл был бы яснее, и иное толкование было бы невозможно. Как говорится, «что-то, а уж право то ты имеешь!».

А сказать-то хотели всего лишь вот что: «не волнуйтесь, граждане, никто вас в школах учить не на русском языке не будет». Пока не будет.

Пока мы не войдём в «цивилизацию» глобализации с заднего входа. И вот тогда этот закон, если его не поменяет новая Госдума, сработает как надо.

    получение информации на русском языке в федеральных органах государственной власти, органах государственной власти субъектов Российской Федерации, иных государственных органах, органах местного самоуправления, организациях всех форм собственности;

Пока в органах управления нами, россиянами, работают такие же как мы россияне, то даже помыслить, что нам будут давать информацию иначе кроме как на русском языке, почти невозможно. Но это, повторю, пока. Этот закон работает на опережение. Он ставит базу нераспространения на Россию тонких областей «влияния». Через другие языки.

    получение информации на русском языке через общероссийские, региональные и муниципальные средства массовой информации. Данное положение не распространяется на средства массовой информации, учрежденные специально для осуществления теле- и (или) радиовещания либо издания печатной продукции на государственных языках республик, находящихся в составе Российской Федерации, других языках народов Российской Федерации или иностранных языках.

Если газеты или журналы слишком часто будут цитировать на иностранных языках всякие разные фразы, составлять слишком заумные реляции, говорить так, что их невозможно понять, то им можно будет указать на то, что мы, вообще-то, в России живём. Будьте добры, проясните. На литературном, понятном русском языке.

Вспомним телевизионного Гайдара или Горбачёва, вещающих… полный бред. Какой-то «словесный понос», от которого на душе остаётся ощущение пустоты.

Здесь дело не в том, что они (Г. и Г.) говорили не по-русски. Они говорили, убалтывая, а не сообщая. Говорили, затемняя, а не убеждая.

Закон говорит теперь нам, россиянам, что государство обеспечивает «пользование русским языком». Которое включает в себя право указать на место тем, кто по разным причинам, искажает русский язык.

Это очень важный пункт, который требует личного участия граждан в использовании языка. В государственной его области.

Вы все, наверняка, сталкивались с инструкциями к какой-либо технике, с пояснениями к договорам (особенно это касается предоставления доступа в интернет). Так вот, порой, а с моей точки зрения вообще на 100%, язык этих инструкций и пояснений составлен на таком «дебильном» и одновременно «заумном» языке, что впору просто вешаться. Потому что понять это — невозможно. Я уж умолчу про то, что в тексте, как само собой разумеющееся, вставляются слова на иностранном языке; без перевода, без комментариев, без объяснений. Чтобы было понятнее, что я имею в виду, представим гипотетически, что на дверях отдела ГАИ, где владельцы машин ставят свои машины на учёт и получают номера, висит такое объявление:

«Engine number control осуществляется уполномоченными device-инженерами и механиками, maintenance control проводится по списку, получение номеров производится после complete unit check.»

Либо в продуктовом магазине: «Новозеландское butter, без красителей».

Смех смехом, а я лично встречал (и по возможности отражал впечатления в своих статьях: их можно найти на нашем сайте в разделе «Исследования» подобные надписи, инструкции, договоры (по двум таким: предоставление хостинга и доступа в интернет) мы работаем и ныне. Причём я обращался к этим людям, предлагая им переделать тексты, порой бесплатно (хотя это и адский труд), чтобы было хотя бы понятно, о чём идёт речь вообще… всё всуе.

Для себя я это объясняю так: когда у тебя берут деньги, но условия предоставления тебе услуг поданы таким образом, что ты мало что понимаешь в принципе, то тот, кто предоставляет тебе услуги — всегда будет в выигрыше в спорных случаях.

Правда, и это тоже стоит признать, я лично ещё не слышал о подаче судебных исков, «красной строкой» которых было бы обвинение в том, что инструкция написана на «непонятном»… русском. Мне кажется, пора потревожить некоторых. Пора.

    2. Лицам, не владеющим государственным языком Российской Федерации, при реализации и защите их прав и законных интересов на территории Российской Федерации в случаях, предусмотренных федеральными законами, обеспечивается право на пользование услугами переводчиков.

Правда, в какой форме это право будет обеспечиваться неясно… Не у всех есть деньги на оплату достаточно дорогих услуг переводчиков.

    Статья 6. Ответственность за нарушение законодательства Российской Федерации о государственном языке Российской Федерации

По понятным причинам я отношусь к этой статье с большим интересом (думаю, что и вы тоже). Действительно, а как власть будет следить, чтобы данный закон исполнялся?

    1. Принятие федеральных законов и иных нормативных правовых актов Российской Федерации, законов и иных нормативных правовых актов субъектов Российской Федерации, направленных на ограничение использования русского языка как государственного языка Российской Федерации, а также иные действия и нарушения, препятствующие осуществлению права граждан на пользование государственным языком Российской Федерации, влекут за собой ответственность, установленную законодательством Российской Федерации.

Вот и весь сказ, как говорится. «Мели Емеля, твоя неделя». Вы что-нибудь знаете про того, кто как-либо был наказан? Я — нет.

    2. Нарушение настоящего Федерального закона влечёт за собой ответственность, установленную законодательством Российской Федерации.

Угу. В размере 2, а иногда даже 3 копеек штрафа.

    Статья 7. Вступление в силу настоящего Федерального закона

    Настоящий Федеральный закон вступает в силу со дня его официального опубликования.

    Президент Российской Федерации В. Путин

Подытоживая.

В долгой перспективе «беззубый» закон страшнее несправедливого, то есть такого, который за малые проступки наказывает слишком жестоко.

Потому что он «расшатывает» основы государственного устройства. Потому что он показывает неспособность властей навести такой порядок, который отвечает чаяниям и стремлениям нормального и здравомыслящего большинства.

Этот закон хорош всем, кроме перечисленных в нём деклараций, кроме отсутствия в нём прописанных ОТВЕТСТВЕННОСТЕЙ и тех инстанций, которые будут следить за его надлежащим исполнением.

Другими словами, он ничего не говорит, стыд замучал, что ли, о введении моральной цензуры. Или этической. Или цензуры, нацеленной на защиту русской культуры.

Именно цензуры, которая прямо, чётко и жёстко будет запрещать или поправлять всё, что: а) неэтично, б) аморально, в) не отвечает требованиям данного закона.

Которая поставит на место словоблудящих журналистов, обозревателей, дикторов, комментаторов, лишённых моральных устоев режиссёров, актёров, певцов и певичек, лживых политиков, хитромудрых коммерсантов, нас, в конце концов — одуревших от обилия столь разной информации, столь противоречивой, столь мутной и смутной, сколь и тупой, которая, наконец, вдохнёт хотя бы, для начала, понятие этической нормы в нашу жизнь. Давайте начнём с языка.

Обилие свободы слова (и образа, кстати) должно наконец закончиться. Русло разлитой Горбачёвым реки должно войти в свои нормальные берега.

Хочется жить нормально.

P. S. Вчера, 25 февраля 2003 г., передавали выступление Жириновского и ещё кое-кого перед академиками и студентами. Ж. говорил матом. Академики краснели, студенты смеялись. Закадровый комментарий был корректным, с лёгкими одобрительными смешинками в голосе. Ха-ха, посмеялись на славу. Когда подобные выступления войдут в норму, будет поздно

 

 Лев Скворцов

 Язык мой. Что родила гора?

Комментарий к закону о русском языке

Источник информации: Литературная газета, № 9, 2 марта 2005 года. URL: http://www.gramota.ru/biblio/magazines/gramota/society/28_537 . 24.05.2005.



Лев Скворцов, доктор филологических наук, профессор Литературного института им. Горького.

Дать лингвистический комментарий проекта Федерального закона о государственном языке — задача не из простых. Да, такой закон, безусловно, нужен. Но каковы его цели, в чём состоит, так сказать, его сверхзадача? Как должен быть сформулирован закон о языке, чтобы он не превратился в пустую бумажку или широковещательную и неконкретную декларацию? Вопросы, вопросы…

О работе над этим законом я от своих коллег-филологов слышал уже давно. Жаркие дебаты по его проекту велись в своё время на предварительных слушаниях в Государственной Думе. Говорят, что в его подготовке принимали участие лингвисты из Института русского языка РАН. Не знаю, не уверен: уж больно много в нём огрехов по форме, да и невнятицы, по сути дела, с лингвистической точки зрения хватает. Однако теперь это официальный документ (проект 63221-3), и он вносится согласительной комиссией для утверждения в Государственную Думу. Известна вроде бы и дата — март или апрель этого года.

Что же осталось в законе после всех обсуждений? В документе 6 статей (последняя, 7-я — это порядок вступления закона в силу). Статья 1 (состоящая из семи пунктов) трактует статус русского языка как государственного языка РФ. Статья 2 (без пунктов) фиксирует законодательную основу государственного языка. В статье 3 определены сферы использования государственного языка Российской Федерации (в ней три раздела с подразделами). Статья 4 говорит о защите и поддержке государственного языка РФ. Статья 5 закрепляет обеспечение права граждан РФ на пользование государственным языком. И, наконец, статья 6 предупреждает об ответственности (в самом общем виде) "за нарушение законодательства Российской Федерации о государственном языке РФ".

Итак, неполные 10 страниц машинописного текста. Каково же его содержание?

Вопросы и недоумения начинаются с преамбулы проекта закона, которая в полном виде звучит так: "Настоящий Федеральный закон направлен на обеспечение использования государственного языка Российской Федерации на всей территории Российской Федерации, обеспечение права граждан Российской Федерации на пользование государственным языком Российской Федерации, защиту и развитие языковой культуры".

Явно сырой, стилистически не выправленный текст. Не говоря уже об излишнем повторении словосочетания "Российская Федерация" (четыре раза в четырех с половиной строчках текста!), здесь по конструкции всей фразы получается реально, что у граждан РФ есть право не только на "пользование" государственным языком РФ, не только на "защиту" языковой культуры (т.е. каждый в силу своей грамотности вправе указывать другим на их ошибки), но и (вдумайтесь!) у каждого гражданина РФ есть право на "развитие языковой культуры". Как будет осуществляться это право, совершенно непонятно, да, видимо, не об этом идёт речь.

Не знаю, какой квалификацией обладают стилисты Государственной Думы, но, на мой взгляд, преамбула закона во избежание кривотолков могла быть выправлена так: "Настоящий Федеральный закон направлен на обеспечение использования государственного языка Российской Федерации на всей её территории, на защиту и развитие языковой культуры, на обеспечение права граждан Российской Федерации пользоваться её государственным языком". Тогда исчезнут и возможные разночтения по поводу сомнительного "права" граждан РФ на "развитие языковой культуры".

Пойдём далее. В статье 1 закона говорится о статусе русского языка как государственного, но само понятие "государственный язык" никак не определяется. Что должно оно обозначать? В статье 3 перечислены "сферы использования государственного языка РФ". Вот эти сферы в переводе на общеупотребительный язык: 1) в делопроизводстве (органов государственной власти и "организаций всех форм собственности"); 2) в официальных наименованиях органов власти (и опять-таки "организаций всех форм собственности"); 3) в официальных документах выборов и референдумов; 4) в судопроизводстве (во всех его разновидностях); 5) в международных договорах РФ, в законах и иных правовых актах; 6) во взаимоотношениях органов государственной власти: с гражданами РФ, иностранными гражданами, лицами без гражданства и с общественными объединениями; 7) при написании наименований географических объектов, надписей на дорожных знаках (однако последнее не вполне ясно: есть ведь и принятые в международной практике дорожные знаки); 8) при оформлении официальных документов гражданина, в написании почтовых адресов (в пределах РФ) и т.п.; 9) в деятельности общероссийских, региональных и муниципальных организаций телерадиовещания, таковых же редакций периодических изданий; 10) в рекламе и 11) в иных определённых федеральными законами сферах (опять-таки слишком расплывчато и обобщённо: в каких таких "иных сферах"?).

Любому мало-мальски грамотному лингвисту из сказанного понятно, что речь идёт не обо всём современном русском литературном языке, а лишь об одном из его функциональных стилей, а именно — официально-деловом, обслуживающем сферу государственной деятельности в различных её проявлениях. Замечу попутно, что в перечне "сфер" использования государственного языка РФ в проекте закона почему-то не названа сфера: образования. На каком языке ведётся у нас в России обучение в школах и вузах? Там что же, русский язык необязателен? Раз сфера образования не названа, то чисто формально закон можно истолковать так, что на неё не распространяется требование использования государственного языка. Что это? Чей-то недосмотр (а их немало в проекте закона) или нарочитый пропуск в перечне? Но ведь и то и другое непростительно в таком серьёзном документе, пускай и проекте, но уже как бы и согласованном. По-видимому, должна быть в нём и специальная статья (или раздел) о праве обучения в школе на родном языке — по выбору родителей или самого ученика. Обходить такие важные вопросы нельзя. Иначе зачем тогда закон о языке?

Авторы закона могут возразить: в статье 5, п. 1.1. говорится о праве граждан РФ на "получение образования на русском языке в государственных и муниципальных образовательных учреждениях". С этим возражением согласиться нельзя, ибо прописанное в предпоследней, по сути, статье закона "Право" не подкрепляется перечнем сфер использования государственного языка в статье 3.

Итак, государственный язык — принадлежность официально-деловой сферы общения по функциональному признаку и часть (именно часть!) общелитературного, национального языка по признаку этническому. А если это так, то с какой стати прописаны в законе уступки в использовании лексики, "не соответствующей нормам русского языка как государственного языка Российской Федерации", когда такое использование "является неотъемлемой частью художественного замысла" (статья 3, п. 9)? Всё-таки художественная литература или та же публицистика не относятся к официально-деловому стилю, иначе говоря — к государственному языку по функциональному признаку, то есть предназначенности в особых сферах применения. Трудно представить "художественный замысел" в официальном документе!

Точно так же не очень ясна формулировка п. 6 статьи 1, где говорится о том, что защита и поддержка русского языка как государственного "способствует приумножению и взаимообогащению духовной культуры народов Российской Федерации". Последнее относится, конечно, не собственно к государственному языку, а к плодотворному взаимодействию литературного русского языка с другими национальными языками народов РФ, к взаимодействию и взаимообогащению литератур и культур, а не к сфере языковых контактов на уровне официально-деловых стилей.

Развитие литературного языка, динамическое изменение его исторически сложившихся норм происходят по своим внутренним объективным законам и не подчиняются никаким "государственным установлениям". Странным поэтому выглядит п. 3 статьи 1, где сказано, что "порядок утверждения норм (!) современного русского литературного языка: правил русской орфографии и пунктуации определяется Правительством Российской Федерации". Во-первых, как уже говорилось, никакое правительство не может утверждать нормы современного русского литературного языка в силу их объективно-исторического характера. А во-вторых, именно в этом пункте и в этом месте можно было бы подчеркнуть требование исторического подхода к тем же правилам орфографии и пунктуации, поставить задачу сохранения сложившихся культурных традиций, которые не следует ломать в угоду тем или иным по определению уже ограниченным "научным" ("теоретическим") концепциям и подходам. Уж из-за одного этого "консервативного" предостережения в адрес проявляющих себя время от времени ретивых "реформаторов", "упростителей" и "совершенствователей" русской орфографии можно было бы горячо приветствовать представленный проект при всех имеющихся в нём недочётах. Вот тут-то и проявилась бы подлинная забота о языке на государственном уровне!

Нельзя обойти статью 2 проекта, где прямо говорится о "нормативных правовых актах Российской Федерации, регулирующих проблемы языка". Вот так, ни больше ни меньше. Но ведь в живом национальном языке не так-то просто всё регулировать и устанавливать приказным, законотворческим порядком. Увы: И что значит "регулировать проблемы языка"? Регулировать можно какой-нибудь процесс, ход, движение (например, дорожное) или не очень бурный поток и т.п., но уж никак не проблемы, да к тому же специальные, языковые. Неужели нельзя было выразить свою мысль одновременно и понятно, и грамотно по-русски?

Ещё один пример на грани парадокса. В п. 6 статьи 1 проекта весьма категорично сказано о том, что "при использовании русского языка как государственного: не допускается использование слов и выражений, не соответствующих нормам современного русского литературного языка, за исключением иностранных слов, не имеющих аналогов в русском языке".

Оставим в стороне стилистически ущербную конструкцию "при использовании не допускается использование". Парадокс состоит в другом: авторы текста закона сами нарушили в этом случае (да!) и дух и букву ими же сформулированного требования, поскольку у слова "аналог" есть полноценные русские синонимы: соответствие, сходство, замена и т.п. Как тут не вспомнить унтер-офицерскую вдову, которая сама себя высекла? И не один раз…

Остаётся добавить, что в других европейских странах (да и не только европейских), где правительства не отказались, как у нас, от подлинной языковой политики, дела обстоят иначе. В по-настоящему цивилизованных, лингвистически просвещённых государствах существуют специальные должности "языковых полицейских", которые при самом активном и действенном участии рядовых (и заинтересованных) носителей языка поддерживают "языковой порядок" в своём национальном доме. Эти полицейские (образованные государственные служащие!) следят за правильностью применения государственного языка, выявляют нежелательные иноязычные заимствования в нём и налагают официальные санкции на злостных "нарушителей" — вплоть до административных предупреждений и серьёзных финансовых взысканий.

Во Франции, например, использование иноязычных заимствований (англицизмов, или, точнее, американизмов) в официальных сферах — в государственных документах и письмах, в публичных выступлениях (включая уроки школьных учителей и академические лекции в высших учебных заведениях) регламентируется законом о языке, предусматривающим соответствующие — и немалые — штрафы за "иноязычия". Французская академия регулярно выпускает нормативные лингвистические словари, носящие законодательный характер; она же публикует периодически списки замен иноязычных слов исконно французскими словами (или с использованием исконных французских морфем).

Наше отечественное законодательство, как это явствует из проекта Федерального закона "О государственном языке Российской Федерации", ограничивается пока вещами общеизвестными и не особо значимыми для судеб русского языка: главным образом, путаными определениями статуса и функций русского языка как государственного. Оно не распространяется на сферу его преподавания, не обеспечивает широкой пропаганды лингвистических научных знаний по радио и на ТВ (что, кстати, было когда-то), не способствует повышению речевой культуры в средствах массовой информации, не касается вывесок и реклам на латинице, молчит об осквернении современной бытовой, публичной и художественной речи арготизмами лагерей и тюрем, а подчас и откровенным матом. Вот где нужно и можно и "власть употребить".

Создаётся впечатление, что некоторые наши законы пишутся для самих же законотворцев. Зачем создавать закон ради закона, не думая ни о последствиях, ни о реальной пользе для той области жизни, ради которой он написан?

А так, по крылатому выражению Горация: "Parturiunt montes nascetur ridiculus mus", или в буквальном переводе: "(Некий автор, творец) горы хочет родить, а родится (у него) смешной мышонок". Вот отсюда пошло и наше современное "гора родила мышь".

Мелкий зверёк-грызун в этой крылатой фразе — символ смехотворно маленького, ничтожного результата — по сравнению с величественной мощью горы. В нашем же случае это громада русского языка-великана — и куцый проект закона о нём, не выдерживающий мало-мальски серьёзной профессиональной лингвистической критики.
 

Добавить комментарий

;-) :| :x :twisted: :smile: :shock: :sad: :roll: :razz: :oops: :o :mrgreen: :lol: :idea: :grin: :evil: :cry: :cool: :arrow: :???: :?: :!: